Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Попутчики


Попутчики

Сообщений 1 страница 20 из 69

1

Вечер 19 сентября 1193 года - утро 20, и далее до полудня.
Участвуют Жоффруа дю Перш, его люди Жан и Бертран, менестрель Жильберт (он же в прошлом раб-поваренок Эгрик) а так же вольные шервудские стрелки Робин из Локсли и Жженый под личинами братца Вулфа и братца Оффы.

-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------

Постоялый двор в Эшвуде удачно расположился на перекрестке сразу трех больших дорог, отсюда можно было отправиться в Ноттингем, Кавентри или обратно в Лондон, по пути, Жоффруа уже известному, через Лестешир и Нортгемптоншир. Ранее, во времена более спокойные, еще до начала крестового похода, через эти места двигались на юг паломники, пилигримы в Святую землю, И потому постоялый двор отстроили на совесть, с конюшней, скотобойней и амбарами, так, чтобы вместить без труда и знатного господина со свитой, и монаха, и торговца, и при этом угодить каждому. За последние четыре года путешественников стало меньше, паломников – тем паче, дела на постоялом дворе приходили в упадок, прошлой зимой часть построек была уничтожена пожаром… И постепенно у местных сеньоров вошло в привычку не советовать своим гостям останавливаться в Эшвуде. Времена, дескать, лихие, по дорогам бродят разные люди, а трактирщик, говорят, и сам наполовину разбойник. Правда шериф де Венденаль не спешил по такому случаю повесить бедолагу. Все же путникам надо где-то ночевать, да и подати в казну старый Хорса, хозяин постоялого двора, платил исправно.

До нужного места люди дю Перша добрались уже в сумерках. Рыцарь молчал и хмурился, предчувствуя еще одну ночь в обществе саксов, языка которых он не разбирал, и которым после знакомства с бароном Эльдредом не больно-то и доверял. Жан сквозь зубы ругал Англию, где с благородными господами обходятся хуже, чем с собаками, то убить норовят, то оболгать, то вовсе гонят со двора. Только Бертран сохранял флегматичное спокойствие, более всего походя на невозмутимого британца веков грядущих.
- А народ-то не жирует тут, - поделился он наблюдениями со своим сеньором, созерцая следы старого пожарища на подступах к Эшвуду. – И вроде господа у них люди достойные, а достатка в домах нет. Вот уж насколько хороша была дама Хайденгем, чисто картинка в заморской книжке, а вилланы ее в рванине разгуливают. И в замке бедненько так. Не подумайте, что я злорадствую, ваша милость, вы-то в донжон ходили, там, может, и побогаче все обставлено, а мы с Жаном – на кухню…
- Бедненько, говоришь?
Жоффруа припомнил простое платье миледи, отличающееся от наряда простолюдинки разве что изяществом вышивки. Может, дело в местных традициях, это ему неведомо. А может, и нет…
- Жильберт, - в полголоса окликнул он менестреля, быстро становившегося незаменимым по мере их продвижения в земли, где простой народ не утруждал себя знанием французского и почти не разумел по латыни. – Окажи мне услугу, разузнай у местных про Данфорт и про дела в замке. Может, кто сплетничает о чем, или просто в настроении пожаловаться.

Отредактировано Жоффруа (2012-03-13 20:58:47)

2

- Разузнать-то можно, - отозвался Жиль, прекратив глазеть по сторонам. - А только я уже, ежели вашей милости угодно узнать, слышал прелюбопытный разговорчик. Когда ваша милость послали меня сказать Жану и Бертрану, чтоб собирались в дорогу, я к трапезной отправился, они там лопали, бездельники...
И на минуту прервал разговор, ожидая, что Жан, сидевший в седле впереди, даст ему тычка локтем или скажет что-нибудь ехидное. Но слуга, видимо, решил не прерывать беседу, которую господину угодно вести с менестрелем. И Жан ехал так невозмутимо, словно на крупе его коня не обреталось нечто юное и вредное.
- За углом, слева от входа, повар Освин отчитывал сына своего, конюха. Тот только-только из запоя вынырнул - и судя по отцовской брани, не в первый раз. Освин его пугнуть попробовал: мол, хозяйка узнает, накажет. Конюх не испугался. Хозяйка, говорит, какая ни есть, а дама. Гнев грозен, да рука легка. Паду в ножки, повинюсь - оно и обойдется. А повар ему и говорит: привык ты очень к легкой руке. Тяжко тебе придется под новым господином. Конюх удивился: с каким господином, с чего бы такое? Неужто хозяин из Святой земли возвращается? А повар-то, Освин, и говорит: ежели хозяин вернется, оно бы еще ничего, да только не опоздал бы он с возвращением...
Жильберт для драматизма выдержал короткую паузу.
- Ты, говорит Освин сыну, дурак, мозги пропил. Не знаешь того, о чем в округе все воробьи чирикают. Вот задержится наш господин из похода - и приедет в чужие владения. Матерь наша святая Церковь за долги наложит на замок материнскую свою рученьку - вот тогда ты, дурень, запоешь. Епископу в ножки падай не падай, винись не винись... А не проглотит нас епископ - сожрет де Бриенн, давно уж облизывается. А де Бриенн с тебя, пьянчуги, шкуру спустит и соломой набьет...
Жиль невольно вздохнул в ответ внезапному вихрю воспоминаний.
- И тут, ваша милость, Освин прав. Не то что воробьи - даже каждый комар здесь зудит про то, что такой сволочи, как де Бриенн, земля Англии еще не рожала. И если он и впрямь загляделся на Данфорт, то лучше даме бежать скорее прочь...

Отредактировано Жиль (2012-03-13 21:46:59)

3

- Одно из двух, парень, - не выдержал сержант, - ты или болтун, или проворнее, чем дюжина бесов! И подслушивать мастак, и подглядывать, и с комарами на короткой ноге, и даже имя повара в Данфорте разузнал!
В Бертране внезапно взыграло нечто, похожее на ревность: уж больно отличает хозяин приблудившегося мальчишку. А за что, спрашивается? За то, что бренчит на лютне и болтает на языке саксов?
Окончание истории с графским письмом старому служаке известно не было, тот ночной разговор между Жильбертом и мессиром Жоффруа верный Бертран сладко проспал, нежнее любимой женщины обнимая рыцарское седло.
Ну а про то, что Эгрик и здешние края, и здешних обитателей помнит еще со времен своего детства, было неведомо никому.
- Довольно! – оборвал язвительное замечание своего солдата дю Перш.
А чего он, собственно, ожидал, давая менестрелю поручение. Что хотел услышать – то, что дела в Данфорте замечательно, или прямо противоположное, принимая несчастия вдовы друга как повод задержаться поблизости?
Значит, долги, епископ и «добрый» сосед? Но почему же, Боже всемогущий, леди Ровена не пожелала рассказать ему этого сама?!
- И что же еще назвенели тебе комары, Жильберт? Может, знаешь и имя епископа, которому задолжал Эрве?
Совсем замечательно было узнать еще и сумму долга, но Жоффруа понимал, что чудес все же не случается.
- Расспросишь трактирщика, нет ли поблизости обители Ордена Храма, - присовокупил француз еще одно поручение к прочим данным. Вопрос с долгами Хайденгема не казался дю Першу неразрешимым.

4

Бесспорно, Жиль забылся и брякнул немножко лишнего. Но человека, который шесть лет бродит по свету, трудно сбить с толку такой ерундой.
- Да как же это - не вызнать имя повара?! - воскликнул он, обернувшись к сержанту так резко, что едва не упал с лошадиного крупа. - Оно и видно, что ты, Бертран, жонглером сроду не был! А у меня это в душу въелось! Когда в замок прихожу, имя хозяина уже знаю, мне его еще в дороге, издали, птички нащебетали. А вот что сразу, прямо за подъемным мостом спешу узнать, так это имя повара. Господин, может, меня и на глаза допустить не соизволит - ну, не любит, бедняга, музыки да песен... А вот дворня вечерком, после ужина, завсегда рада и песни послушать, и, если не очень вымоталась за день, поплясать. И уж тут от повара зависит, сидеть мне у кухонного очага или голодным на конюшню отправляться. Кое в чем повар даже поважнее хозяина будет. Если владелец замка велит накормить жонглера, от повара зависит, дадут мне сытный ужин или сунут горелые объедки: лопай, бродяга, подавись на доброе здоровьичко!
Жиль охотно продолжил бы монолог, перейдя на нравы и обычаи постоялых дворов и тамошних кухарок. Но спохватился, что отвлекся от разговора с рыцарем.
- Так я, ваша милость, - склонил он почтительно голову, - постараюсь разузнать про Данфорт все, что только можно, если только на здешнем постоялом дворе хозяин, прислуга и гости не сплошь глухонемые.

Отредактировано Жиль (2012-03-15 04:01:53)

5

- Когда ж мы ему лошадь-то купим? – после очередного прыжка Жиля на конском крупе простонал Жан, которому порядком поднадоело уже изображать на пару с менестрелем аллегорию бедности и смирения с печати Храмовников. 
- Да хотя бы и тут, в Эшвуде, если у хозяина найдется смирная, - пожал плечами рыцарь, мысли которого витали в этот момент в дальних далях вокруг башен замка Данфорт.
Сержант мстительно ухмыльнулся, представляя себе старую полуслепую клячу: что еще за лошадь можно отыскать в такой дыре, как этот их саксонский Эшвуд, тьфу!
- Вот тебе и пригодится язык саксов, Жильберт, - подначил он. - Что сторгуешь, на том и поедешь в Ноттингем.

Ворота постоялого двора еще не запирали на ночь, так что под лошадиные копыта сначала вылетела свора собак, крупных косматых волкодавов, которых Хорса держал для защиты своего добра, да, порой, и постояльцев. Потом всполошенная курица, чья судьба в лице жены трактирщика с длинным ножом в руках была явно незавидна. А потом появился и сам Хорса, хмурый, кряжистый, седой и косматый, как и его псы, детина.
- Добро пожаловать в Эшвуд, добрые господа, - на сквернейшем французском приветствовал он гостей, неторопливо вытирая о передник крупные натруженные руки. – Вы как раз вовремя, моя Элджива только что свежих лепешек напекла.
- Я не голоден, - вздохнул Жоффруа, демонстрируя первые опасные признаки того душевного томления, о котором любят складывать песни жонглеры. - А моих людей накорми, как следует. И я тебя не обижу.
- Счастлив служить вашей милости, - прогудел Хорса, принимая от француза монеты. – Конюшня вот там, а ночевать, стало быть, сюда пожалуйте.

Отредактировано Жоффруа (2012-03-15 09:37:05)

6

- Надеюсь, отсюда нас уже никуда не выгонят, - сказал Жиль Жану и Бертрану, с наслаждением вдыхая кухонные запахи. (Постоялые дворы менестрель любил глубокой, выстраданной любовью.) - А та курица, за которой гналась хозяйка, наверняка отдаст жизнь за наше счастье...
- И поскорей бы, - мрачно кивнул Бертран, который явно не счел достойным ужином ячменную лепешку, промазанную конопляным маслом, которую пришлось жевать в трапезной для челяди замка Данфорт.
- Сейчас попробую поторопить, - с полным пониманием отозвался Жиль.
Через минуту он уже крутился вокруг хозяйки.
- Любезная Элджива, не позволишь ли поинтересоваться... Вот твой уважаемый папаша сказал, что... Как - не папаша? Как - муж? То есть у здешнего хозяина такая молодая жена? Вот везет некоторым... Хозяюшка, красавица, если в твоей трапезной трое путников умрут с голода в ожидании ужина, то какая же это слава пойдет о здешнем постоялом дворе, а?.. Чья рука?... Моя рука?! А что с нею не так?.. Ах, на твоем бедре... то-то я думаю: с чего бы ей так тепло да мягко... Хозяюшка, цветок алый, уж сообрази изголодавшимся страдальцам чего-нибудь, пока курица варится...
И вскоре он сидел за столом рядом Жаном и Бертраном, прихлебывал из кружки темный эль, наворачивал ломоть за ломтем окорок, который порезала для путников повеселевшая хозяйка, и думал о том, что так странствовать совсем даже неплохо... вот если бы еще поскорее перебраться в другие края, подальше от замка Кингстон...

7

* * *
Несколько часов назад на дорогу у Козьего Ручья, того самого, где подвергся нападению обоз воспитанницы епископа, выбрались из подлеска двое мужчин. У одного за спину был закинут длинный лук и колчан стрел, второй носил на поясе меч, хоть по виду менее всего напоминал человека благородного.
Впитавшаяся в землю кровь уже успела подсохнуть и побуреть, мертвецов люди барона тоже прибрали, и все же зоркий глаз лесного обитателя мгновенно приметил необычный блеск среди пожухлой травы. И вскоре Жженый, а это был именно он, давний знакомец жонглера Жильберта и головная боль законников Лестершира, подобрал втоптанную в грязь конскими копытами серебряную побрякушку, – застежку с одного из разоренных платьев леди Гвенды, - и протянул своему спутнику.
- Гляди-ка, Робин, какая вещица занятная.
Бывший свинопас замер, всматриваясь в путанные следы на дороге. Дождя давно не было, так что в книге знаков и троп, что являла собой бурая земля проезжего тракта, разобрать можно было не слова, а лишь отдельные буквы.
- Кажись повозка ехала. И всадники. Видать, охрана. Если люди епископа опять подати собирали, как же это мы с ними разминулись а? – пробормотал разбойник с явным неудовольствием. Взгляд его пристально прошелся по кустам, по стволам деревьев, где, наконец, обнаружилась еще одна заслуживающая внимания улика: между корней старой липы на излете воткнулась в траву стрела.
- Ну и кто же это озорует у нас в Шервуде, скажите на милость? – Хмыкнул Жженый, указывая Робину из Локсли на свою находку. – Ты у нас стрелок, всем стрелкам стрелок. Не узнаешь, чья это?

8

Присевший на корточки мужчина, названный Робином, ухватился ладонью за древко стрелы и потянул на себя. Мягкая земля, не в пример иным гостям славного леса, без сопротивления рассталась с добычей.
- Точно не из наших, - осмотрев оставленный неизвестными гостинец, вольный стрелок опробовал пальцем остроту наконечника, поднес стрелу к глазам и разве что не обнюхал ее подобно охотничьему псу. - Оперение наши ребята из дикой птицы добывают, балансировка никуда не годится... - явив на свет кинжал, покоившийся доныне под плащом, Робин аккуратно отделил наконечник от древка и выпрямился во весь рост. - Да и по кустам, братец Жженый, так бездарно наши не стали бы бить. Видать, не одним нам лес этот по нраву, посещают нас незваные гости и озоруют.
Подняв с земли лук, йомен любовно провел ладонью по рукояти и вновь закинул его за плечи. Затем, вернувшись на тропу, еще раз осмотрел скудные свидетельства разыгравшейся здесь совсем недавно трагедии и пробормотал в задумчивости.
- Мертвецов-то зачем подобрали? Своих-то понятно, чужие зачем понадобились в попутчиках? Видать, люди привычные, следов решили не оставлять...

9

- Лес большой, многим места хватит, - пробормотал Жженый, но в голосе его не слышалось ни йоты искреннего великодушия. – Да только подозрительно это все. Дубы наши, они конечно, немей могилы, а вот пичужки божие, может, и нащебечут чего.
Лес – подходящее место и для грабежа, и для сведения счетов. С этим Айкен был согласен, да и сам бы, в случае чего, выбрал похожее местечко для засады. Однако бесследно люди не исчезают даже в шервудской чаще. Рано или поздно кто-то спохватится – а где же его родственники, слуги, лошади, добро, коли было оное. И зашелестят разговоры по рынкам и тавернам. Вспомнят и монаха, и бедную вдову, и язвительного жонглера, а уж того, кто носит на одежде серебряные пряжки – и подавно не позабудут.
– Данфорт тут неподалеку, - развил свою мысль разбойник. – Но в ту сторону возвращаться не резон.
«Та сторона» не совпадала с направлением на Ноттингем, а Ноттингем последние несколько месяцев привлекал Жженого по многим причинам, и разбойничьим, - куда ж без этого, - и, что самое главное, личным.
- А вот трактирщик Хорса может что-то знать. Коли хочешь, пройдемся, ноги разомнем? Доброго эля выпьем, сплетни послушаем.

10

- К шерифу в гости заглянем... - бодро подхватил идею своего спутника Робин, смекнувший, что не один только эль влечет того в сторону Ноттингема. А миновать его, судя по всему, не удастся, ведь чем город крупнее, тем больше в нем водится тех крупиц, которые приходится вылавливать из общей массы баек и слухов.
Одна беда - весть о разбойничьей шайке из шервудского леса уже разошлась по окрестностям, стало быть придется соблюдать осторожность, иначе пыльные сапоги вполне могут окончить путешествие в лапах палача.
- Что ж... - присмотрев подходящее дерево, ствол которого расходился надвое на высоте двух с половиной ярдов от земли, йомен ловко взобрался на узкую площадку, созданную самой природой, и пристроил там свой лук и колчан.
- Будем надеяться, что нам повезет, и возмутители спокойствия в нашем зеленом королевстве, притомившись, остановятся на ближайшем постоялом дворе, - спрыгнув на землю, разбойник надвинул на глаза капюшон и проговорил несколько огрубевшим и постаревшим голосом. - А звать меня в этом походе будут Вулфом. Я страдаю недугом, от которого глаза мои режет любой яркий свет, и ищу спасения у старика еврея, обитающего в Ноттингеме и пользующего посетителей своими травами и зельями за умеренную плату, запрятав кинжал поглубже в материю плаща, Робин-Вулф простер трясущуюся длань человека, почти лишенного зрения, в сторону своего собрата. - А тебя как звать, добрый человек, согласившийся помочь несчастному в его нелегком пути?

11

С куда большим удовольствием Жженый пригласил бы шерифа в Шервуд, и желательно без охраны. Вот тогда отольются законнику слезы всех вдов, чьи мужья распростились с жизнью за браконьерство. И не только шерифа, если не то пошло…
Но мечты мечтами, а Робин дело говорит.
Разбойник ухмыльнулся, по достоинству оценив изобретательность вожака их шайки. Несчастный слепец, скорбное и безобидное создание. Кому придет в голову, что бедолага Вулф попадает стрелой в пенни с полусотни ярдов.   
- Оффа, мой бедный брат. Меня зовут Оффа, - прогнусавил Айкен, с сожалением снимая ножны и пряча меч во мху под грудой ветвей и первых осенних листьев. – Я иду в Ноттингем проведать… семью своей сестры. Она замужем за торговцем кожами по имени Данстан. Надеюсь, господи, что мне воздастся за то, что я помогаю больному и немощному!
Без меча Жженый чувствовал себя голым, будто сорочки лишился, а не оружия. Правда у него, как и у Робина, оставался нож, тот самый, ножны к которому едва не стоили бывшему свинопасу головы. Хорошо, что тот парень на ярмарке его выручил…
Некстати нахлынули воспоминания, давние, болезненные. Парень напоминал ему кого-то из прошлого, ну а прошлое у Айкена выдалось безрадостное. Да и про семью он, дурак, зря выдумал, никогда у него семьи не было, да и будет ли…
Однако впадать в уныние было некогда, Вулф, пользуясь тем, что дорога пустынна, зашагал по ней с завидной бодростью. И Жженому пришлось поспешить следом: виданное ли дело, поводырь от слепца отстал, догнать не может.

12

Несколькими часами позже, когда солнце скатилось за край горизонта, путники достигли окраин Эшвуда. Надобно сказать, что сгущавшиеся сумерки скрывали от любознательного глаза подробности всеобщего запустения, царившего в этих краях вопреки заботам феодалов и церкви, действующих исключительно во благо простого люда. Да и как можно было подозревать их в, не приведи Всевышний, корыстных целях, если одни руководствовались законами короля, а вторые - законом Божьим, а стало быть являлись самыми настоящими благодетелями.
- Ох, не желает наш народ работать побольше да есть поменьше... ну и глупый же народ, - переступая через сравнительно свежий конский навоз, пробормотал Робин, за время пути обзаведшийся превосходной клюкой, вырезанной из чистопородного вяза. На нее-то "слепец" и опирался правой рукой, а левая ладонь его покоилась на предплечье у поводыря, наверняка испытывающего неудобства из-за неуверенного шага своего попутчика, которого периодически тянуло в сторону, а при редких встречах с прохожими сгибало в дуго, и тогда из-под низко опушенного капюшона доносились стенания и жалобы на судьбу.
- Ох, ноги мои, где ваша былая прыть... - у самых ворот постоялого двора Вулф вновь остановился и тяжело оперся на свой деревянный посох, отпуская руку старины Оффа. Ухо страдальца уловило лошадиный всхрап, донесшийся сквозь псиный брех, а лошадь, как известно, животное крайне полезное, но и сравнительно дорогое, если это, конечно, лошадь, а не костлявая кляча из рода тех, которые заводятся у местных крестьян, позволяя им чувствовать себя едва ли не богачами.
- А что, Оффа, не погонит ведь местный хозяин двух усталых путников, ищущих спасения от темноты и лихих людей в этих стенах, да будут они крепки еще сотню лет, - прокряхтел йомен, соображавший в эту же минуту, как бы половчее пробраться внутрь, не подставив нижнюю часть тела под клыки разошедшихся псов.
- Он, хоть и говорят о нем всякое, человек, должно быть, благочестивый, и божьи заповеди помнит, как полагаешь?

13

- Я слышал о добром трактирщике Хорсе только хорошее, - заверил спутника Жженый, мимоходом прикладывая ладонь к губам.
Скрипучий крик коростеля на мгновение пробился сквозь собачий лай. Казалось бы, подумаешь, какой-то пичуге не спится, да только коростели, - луговые птицы, - не больно-то и жаловали Шервудский лес. 
- Я, брат Вулф, уже два раза останавливался в Эшвуде, верно говорю, не прогонят нас прочь в ночь глухую, - продолжил разглагольствовать «поводырь». А Хорса, чьи добродетели так нахваливал Оффа, был уж тут как тут. Коротким свистом отозвал собак, что так и норовили вцепиться в плащи путников, окинул запоздалых гостей прищуренным взглядом, если и удивился увиденному, то виду не подал, лишь сделал знак, заходите, дескать.
- Вот спасибо, добрый человек, вот уважил… Мир твоему дому и всем его обитателям, - просипел Жженый, пониже надвигая на глаза капюшон. – Видишь, скрутила моего брата во Христе хворь, бела света не различает несчастный Вулф. Веду его к лекарю в Ноттингем. Сам умаялся, да и он, бедолага, едва ноги переставляет от усталости. Мы люди скромные, богобоязненные и неприхотливые. Никого не стесним.
- А коль и стесните, вам же хуже, - невозмутимо парировал трактирщик. – У меня нынче рыцарь на постое, с ним его люди. Он конечно добрый христианин, но норманн есть норманн. Так что знайте свое место.
- И много ли людей? – вырвалось у Оффы.
- Может, брат твой и ослеп, но ты-то сам зряч пока, - ухмыльнулся сакс. – Так уж сочти сам, коли любопытствуешь.
Он предпочитал на своей территории печься о своей выгоде. За воротами Эшвуда хоть поубивайте друг друга, добры молодцы. А под крышей постоялого двора старого Хорсы царил худой, но мир.

14

"Норманнский рыцарь, стало быть. Это уже занятно. Из тех ли норманнов, что считают всех саксов жирными кабанами, тупыми да ленивыми?"
- Я думаю, любезный хозяин, что рыцарь, если он настоящий, не станет обижать и без того обездоленных судьбой. Не с руки ему связываться с людьми простыми, да и своих людей он удержать сумеет, - рассудительно изрек Вулф, которого уже с минуту потряхивало крупной дрожью, да и зубы несчастного слепца начинали выбивать бойкую дробь, свидетельствующую то, как он продрог на проникающим под плащ ветру. Мол, пускай нас, добрый господин, внутрь, иначе прямо на твоем пороге и преставлюсь с голоду и холоду. А какому трактирщику нужны хлопоты о внезапно усопшем? С мертвого-то денег не возьмешь, а вот хлопот от него не оберешься.
- Да они нас, может, и не заметят вовсе, так скромно мы станем держаться. Нам бы только у огня согреться, да похлебки горячей отведать, а там и ко сну отойдем, верно, брат Оффа?
Кашлянув, путник медленно побрел вперед, постукивая прямо перед собой деревянной клюкой и выверяя дорогу. Но не сделав и десяти шагов, он остановился, обернулся к своему спутнику и попросил.
- Укажи же мне путь в дом, как бы мне со слепу не толкнуть кого ненароком. Оно ведь как, иногда люди-то сначала бока норовят помять, а уж потом зачинают разбирать, что перед ними калека безобидный, у которого ничего худого и в мыслях не было.

Отредактировано Робин из Локсли (2012-03-16 16:22:52)

15

Айкен-Оффа, озабоченный вопросом, а не этого ли рыцаря люди озоровали сегодня на дороге, тут же догнал «бедного слепца» и, бормоча извинения, подхватил Робина под локоть.
- Ох, прости меня, брат Вулф. Вот сюда, прямо сюда шагай, держись за меня, да не оступись, не приведи Господь…
Хорса наблюдал за этими неуверенными передвижениями по своему подворью с саркастической ухмылкой. И в конце концов решив, что в следующий раз Господь пошлет ему к ужину что-нибудь похуже слепца и калеки, запер от греха подальше ворота.
- Элджива, проводи их к очагу, - велел он жене. – Да похлебки согрей, а то околеет болезный этот, хлопот не оберешься…

Внутри не было иного света, кроме огня, танцующего в жаровне, так что Жженый до утра перестал беспокоиться о своем узнаваемом шраме. Сейчас даже знакомый вряд ли разберет, что там у кого под капюшоном.
- Садись прямо сюда, брат Вулф. Вот так, аккуратнее, лавка старая, но надежная, - продолжал бубнить он, устраивая слепца поближе к огню. И шепотом, наклоняясь к самому уху вожака, добавил. – Народу нынче немного, на дворе всего три повозки, да и внутри все больше местные, Хорса варит славный эль, вся округа об этом знает. Рыцарские вон там, за длинным столом, луков при них что-то не видать…
Разбойник пригляделся внимательнее, и насторожился, высмотрев среди людей дю Перша светловолосую макушку. Парень чем-то напоминал того, из Лестера. Вот ведь чертовщина какая!

16

Жженому бы прославлять свое имя на поле брани - так дельно описывать диспозицию предполагаемого неприятеля мало кто умел, можно было и впрямь обойтись без собственных глаз. Повинуясь советам своего поводыря, Вулф опустился на скамью и потянул носом воздух, стремясь определить степень готовности похлебки. Даже убогому слепцу не повредит здоровая пища, что уж говорить о молодом и крепком мужчине, проделавшем такой путь на своих ногах.
- Мы воздадим должное элю благочестивого Хорсы, если он и впрямь так хорош, как гласит молва, - едва слышно бормотнул слепец и качнулся назад, будто бы разминая уставшую от долгой дороги спину. На мгновение из-под капюшона блеснули в полумраке зоркие глаза лучника. Бросив таким образом мимолетный взгляд на рыцаря и его спутников, Робин-Вулф вновь низко склонил голову над столом.
- Ты что-то замолчал, дружище Оффа, - устало молвил он, в мыслях с сожалением отметив, что соратники неизвестного рыцаря пока недостаточно пьяны, чтобы по заведенному обычаю вести хвастливые речи о своих подвигах, среди которых, глядишь, обнаружилась бы и разгадка сегодняшнего лесного побоища.
- Обычно ты боек в преддверии трапезы, а мой нос уже щекочут дивные чесночные ароматы похлебки, которой нас всенепременно угостит хозяин, - качнувшись в сторону, Робин подтолкнул своего приятеля плечом, желая задать немой вопрос.

17

Айкен и правда приумолк, неотрывно следуя взглядом за белобрысым слугой рыцаря.
Тот или не тот? В полумраке издалека не разобрать, а ближе подобраться опасно. Им, простолюдинам, подле господ не место.
- Утомился я, братец Вулф, дорога-то была дальняя. Но как только красавица-хозяйка поднесет нам свое славную стряпню, язык мой сразу и развяжется, - Жженый сгорбился, чтобы сподручнее было бормотать себе под нос, и едва слышно поделился своим беспокойством со спутником.
- Не ведаю я, что за рыцарь завернул к Хорсе, а вот одного человечка его, кажется мне, я знаю. Видал на ярмарке в Лестере. Странное дело там вышло. Люди шерифа едва меня не сцапали. В затылок дышали. Де Сигрейв небось уже и веревку готовил. А парень тот…
По возможности быстро и тихо Жженый пересказал Робину историю с горшками и горшечником, то, что видел сам, и то, о чем потом наслушался на рынке уже после того, как помощник шерифа вернулся в Лестейчерский замок ни с чем. 
- Если это тот самый малец, то любопытная он птаха, братец Вулф. И может пригодиться нам. Да и должок теперь на мне, коли по христиански-то рассудить.

18

История, которую поведал Жженый, оказалась до того увлекательной, что йомену захотелось как следует рассмотреть "птаху любопытную". Увы, слепцам не пристало подолгу смотреть ясным взором на человека, сидевшего на довольно значительном по меркам постоялого двора расстоянии, поэтому он всецело доверился тому впечатлению, которое составил о своем мимолетном знакомце брат Айкен.
- Сгодиться-то может, раз уже однажды сгодился, - тихо произнес Робин, в голове которого неторопливо зарождался план, который в перспективе своей позволил бы поближе сойтись если не с самим рыцарем, то с его людьми. А скучающие наемники порой оказываются болтливей своих господ.
- Так не угодно ли тебе, друг мой, коль чувствуешь себя обязанным, пройти мимо их стола, и сделать вид, что поднимаешь с пола серебряную застежку, которую ты, надеюсь, не успел незаметно для меня сбыть с рук, - усмехнувшись, вольный стрелок подпер подбородок сцепленными вместе ладонями. - Тут тебе и повод заговорить да разузнать о них побольше, да и по реакции их мы поймем, знакома ли им эта вещица. А там посмотрим... быть может, сэр рыцарь окажется так великодушен, что согласится сопроводить двух безобидных путников до Ноттингема, если провидением Божьим нам окажется по пути.

19

- Обожди, Робин. А коли он признает меня, так, как я его признал?
Айкен не сомневался в том, что светловолосый догадывался, кому помогает на ярмарке. Но «догадываться» и «знать» - разные вещи. После того, как его едва не вздернули за великодушие, объявив подельником Жженого, вдруг не обрадуется слуга рыцарский их новой встрече. Или, и того хуже, укажет на них своему господину.
- Да всполошится, да рыцаря своего переполошит? Тут мы не в лесу благословенном, удрать будет некуда. Такой приятный вечер, и похлебка, кажись не дурна… Глупо самим напрашиваться на рыцарский клинок в брюхо. Давай-ка сначала братец Вулф, отдадим честь этому роскошному вареву, - заявил Жженый уже во весь голос, потому что Элджива как раз сподобилась исполнить мужнино распоряжение и небрежно грохнула на столешницу подле «болезных» две плошки с чечевичной похлебкой, щедро сдобренной чесноком, и по куску не первой свежести ячменной лепешки. Более изысканные лакомства достались тем, кто мог за них больше заплатить. 
- Вот тебе ложка, братец. Вот и плошка. Хоть ты почти ослеп, мой бедный брат, но тут такой запах, что не ошибешься.

20

Болтать о подвигах ни Жана, ни Бертрана не тянуло исключительно потому, что нормандцы уже успели усвоить: их французский говор все равно никто не понимает. А напивался за нынешним ужином один только дю Перш: встреча с леди Ровеной оставила за душой щемящее чувство вины, и Жоффруа вновь и вновь прикладывался к английскому элю, поминая погибшего друга, и ради избавления собственной головы от невеселых мыслей.
- Ваша милость, лошадь бы Жильберту справить, - напомнил неугомонный Жан. – А то приедем в Ноттингем, как убогие. А я слышал, Ноттингем – большой город, и шериф тамошний – важный человек.
- А так же мятежник и мздоимец, - мрачно уточнил рыцарь, заранее недолюбливая человека, с которым его собственный отец сговаривался о государственной измене. – Впрочем, не мне его судить, - спохватился француз, оценив крепость эля и преданность своих людей, что мгновенно сделали «каменные» лица и, разумеется, ничего крамольного не слышали и не запомнили. – Не думаю, что смогу сейчас встать, - с хмельной честностью признался Жофруа. – Поэтому Бертран, возьми мой кошель, бери Жильберта толмачом и ступайте к трактирщику, спросите, может есть у него какая-нибудь годная под седло животина на продажу.
- Будет исполнено в лучшем виде, ваша милость, - заверил хозяина сержант. Но под нос все же буркнул мстительно. – Седло, если уж на то пошло, можно и на козу напялить…


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Попутчики