Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Сказка о чудовищах


Сказка о чудовищах

Сообщений 21 страница 24 из 24

21

Вести за собой в бой людей, умеющих и любящих убивать, не так уж сложно. Удержать их от расправы над пленными - задача, решаемая в основном за счет авторитета и сильной воли предводителя, ведь когда речь идет о ватаге разбойников, а не о солдатах, на дисциплину полагаться не приходится.
Чернобородый Джон не мог не признать, что в глубине души его огорчило решение людей де Бриенна сложить оружие и вверить свою судьбу в руки победителей, чесавшихся от желания спустить с баронских шавок шкуру. Да и сам великан, лично разбивший голову сержанту, командовавшему облавой, не питал христианской любви к этим людям, а искушение отдать приказ было так велико...
- Ну, свора... - пока Чернобородый молчал, решая про себя участь пленных, вокруг побросавших оружие солдат прохаживался тот самый Мач, что слыл даже среди разбойников любителем посквернословить и подрать глотку. - Зачем в лес пожаловали? На кого вас науськал хозяин, с которого вы привыкли норманнское дерьмо слизывать? Мало вам в замке баб было, что по чужим землям бегать начали?
- Кого искали? - взяв в руку топор, великан приблизился к самому молодому на вид человеку барона де Бриенна. - Отвечай, иначе раскрою твой череп, а к утру твои потроха по всему лесу растащат.

Отредактировано Робин из Локсли (2012-09-30 16:33:43)

22

Сказав «А» приходится говорить и «Б», поэтому пленники не собирались скрывать подробности задания, выданного им бароном. Не было никакой гарантии того, что признания облегчат их участь, но упрямство и вранье уж точно усугубят их и без того незавидное положение.
- Беглецов из Данфорта искали, - буркнул солдат, старательно отводя глаза и от сурового лица чернобородрого, и от топора в его руках. Последнее было сделать намного сложнее.
- Шариф ноттингемский оставил нашего хозяина опекуном над владениями Хайденгемов, а миледи увез собой в город. Он искал также сына леди Ровены, но дама сказала, что его нет в замке. Тогда господин барон велел прочесать лес…
Про «убить всех, кроме мальчишки» служивый решил не распространяться. Да про это его и не спрашивали, если здраво рассудить. Парень и без того был изрядно сбит с толку. Он был одним из тех «везунчиков», что участвовали в нападении на кортеж леди Гвенды несколькими днями ранее. И потому верил (как и многие его товарищи), что никаких разбойников во владениях Хайденгемов и в помине нет. А теперь вишь ты… Знай они об этом ранее, ни почем не сунулись бы  так безоглядно в этот проклятый лес.

23

Получив подтверждение тому, что любитель рассказывать сказки о драконах сочинял на ходу новую историю, Чернобородый только хмыкнул, но мысленно пожелал старику не захлебнуться в Козьем ручье, ибо разговор намечался серьезный. Сын миледи, владевшей до недавнего времени Данфортом, был отнюдь не куском мяса, обтянутым кожей, раз за его головой без промедления начали охоту. Здесь определенно было над чем поразмыслить, но сначала...
- Шагайте-ка обратно к своему хозяину да передавайте ему наилучшие пожелания от Робина из Локсли, - если и не всем разбойникам по душе было такое относительно мирное разрешение конфликта, то мысль о том, как злобному барону его же собственные побитые солдаты будут желать доброго здравия от имени одного из главарей вольных стрелков, вызвала на всех без исключения лицах ухмылки, а особо впечатлительные восторженно заулюлюкали.
- Да добавьте еще, что людей в лес более посылать ненадобно - можем и осерчать. Оружие ваше и прочие безделицы останутся при нас, лошадей мы вам дать не можем... Разве что собак своих можете забрать - надо же вам чем-то брюхо свое набивать по дороге до замка, - разбойники, собравшие брошенное солдатами оружие, вновь сотрясли воздух дружным хохотом, а сам Чернобородый Джон, кисло улыбаясь, махнул рукой. - Да только вы, наверное, себе подобных есть побрезгуете. Или вы из тех псов, что грызут друг друга? Ну, как бы то ни было - проваливайте и впредь сюда не являйтесь.

24

Солдаты барона с трудом поверили, что так легко отделались. Настороженно оглядываясь, они пятились прочь с поляны. Раненые поддерживали раненных, а мертвецов, хоть это было и не по христиански, оставляя на корм воронам. Судя по хмурым лицам служивых можно было легко предположить, что разбойничьего великодушия они не оценили и благодарностью к людям Маленького Джона явно не прониклись. Так что если в будущем и собирались следовать предостережению «не соваться в лес», то скорее из благоразумия, чем исполняя обещания, данные с перепугу.
Разбойничье улюлюканье еще долго неслось вслед возвращающимся из Шервуда ни с чем слугам де Бриенна.
- Эх, как бы ни вздернул нас барон, - озвучил всеобщую тревогу один из солдат, когда окончательно ясно стало, что «вольные стрелки» не издевались над пленниками, обещая им лишь видимость спасения, и стрелы вслед отступающим не полетят.
- Мы – люди подневольные, - буркнул его товарищ, баюкая руку, задетую в бою разбойничьей палицей. – Что приказано было, то и исполнили. Сержант во всем виноват. Привел нас прямо в засаду, мерзавец. С него и весь спрос.
- Так ведь помер сержант-то, - вздохнул сомневающийся служивый. – С покойника барону какой спрос, зло он сорвет на живых…
Беглецы замолчали и насупились. Зная вздорный и суровый норов своего господина, они мысленно готовились к самому неприятному финалу своих бездарных похождений.

Обитатели Данфорта встречали поредевший отряд со смешанными чувствами. Слуги леди Хайденгем если и обрадовались, то старались не подать о том вида, украдкой благодаря деву Марию и прочих святых за заступничество. А вот офицер, поставленный де Бриенном командиром замкового гарнизона, впал в мрачную задумчивость. Окружающие Данфорт леса теперь виделись ему враждебными, и вояка дал себе обещание держаться впредь подальше от бойниц. Как бы чего не влетело туда со стороны ближайшей дубовой рощи.
Однако в любом случае о провале операции по поискам юного наследника Хайденгемов стоило немедленно уведомить сэра Бриана. С чем в Ноттингем был тут же отправлен гонец, что помчался в город во весь опор, не жалея ни своего костлявого зада, ни хребта коняги. Не потому, понятное дело, что спешил принести своему господину дурную новость. Но потому, что страшился засады и разбойничьей стрелы в спину.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Сказка о чудовищах