Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Шпион, выйди вон. Эпизод третий. Тайна заброшенной часовни.


Шпион, выйди вон. Эпизод третий. Тайна заброшенной часовни.

Сообщений 21 страница 40 из 42

21

На Вилхерде не было лица. Какое-то время он метался по часовне, освещая факелом все темные углы, потом вдруг тяжело осел, привалившись к основанию саркофага, украшенного грубо вытесанной из камня  фигурой усопшего. Лорд Левертон сейчас и сам мало напоминал живого  – неподвижно сидящий, с тяжелым, окаменелым лицом, он, казалось, даже не дышал.
Хродланд не находил слов.
- Как? Милорд, это… этого…  Не могло этого произойти. Ну, никак! Я же сам лично… Лично проверял! Голову на отсечение даю!  Дьявольщина… Ну, не мог он вот так, без посторонней помощи, милорд… Чтоб вот оттуда? Да мы и рот ему соломой набили, так, что даже скулить не мог…
За стенами церкви налетавшие порывы ветра безжалостно срывали с деревьев листву, швыряя на землю тяжелые капли дождя. Лезвия молний кромсали корчащееся в судорогах небо на черные лоскуты.
Освин осторожно приблизился к своему господину:
- Пойдемте, милорд. Надо ехать. Может, догоним еще, - тощий верзила склонился и протянул Вилхерду руку, помогая старику подняться, как вдруг заметил под ногою белую скомканную тряпицу. Парень присел и поднял из грязи женский передник.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2012-09-29 23:46:30)

22

Рыжий парень уставился на странный предмет с недоумением, граничащим с недоверием и страхом... И вдруг физиономия верзилы исказилась от ужаса, и Освин резким движением  отбросил от себя замызганную тряпицу, отпрыгнул в сторону с несвойственным ему проворством и пронзительно заверещал во всю силу своей луженой глотки:
- Аааааа! Гарпия! Она была здесь! И сожрала Билля! Аааааа! Она вернется! Нужно спасаться... Скорее! - вопил парень, напуганный до полусмерти. В лице Освина не было ни кровинки, все тело прошиб холодный пот, глаза выпучились, бессвязные крики вырывались изо рта.
Верзилу трудно было испугать прямыми угрозами, он всегда давал достойный отпор реальным противникам, но сейчас воображение сыграло с ним злую шутку. На суеверного парня недавние пояснения Хродланда произвели гнетущее впечатление, и вот он воочию столкнулся с появлением потустороннего в своей жизни. Как иначе Освин мог объяснить присутствие в заброшенной часовне детали женского туалета?
Хродланд, не обращая внимания на вопли парня, схватил упавший комочек ткани, расправил его и воскликнул:
- Все ясно! Служанка! Милорд! Девчонка из таверны, глупая гусыня, притащилась сюда... Наш любезный недруг проехался бабе по ушам и сумел ее уговорить вызволить его никчемную шкуру!
- Да не ори ты, дубина! - седовласый оруженосец прикрикнул на недалекого сотоварища и в досаде сплюнул на землю. - И без тебя тошно! Все бабы - гарпии, вот тебе урок, - припечатал Хродланд...

23

Никогда Билль ещё не был в столь абсурдном положении. И дело было даже не в том, что его связали, подвесили на крюк, а потом прожгли шоссы на причинном месте. Вовсе нет. Абсурдность была в том, что всю жизнь желавший во что бы то ни стало обогатиться лесничий сейчас лежал как раз на куче денег. В прямом смысле слова. Когда Хильда нашла его подвешенным на крюке, она кудахтала и причитала целую вечность, пока приноровилась под воодушевляющую ругань несчастного лесничего снять его, в ужасе отворачиваясь от того, что открывали обожженные шоссы. Рухнув наземь, Билль соображал, что же делать дальше, а Хильда дрожащими руками всучила ему нож, который он обронил ещё в таверне. Он только раскрыл рот, чтобы приказать рябой девке бежать за помощью, как снаружи послышался топот копыт, лошадь остановилась, и лесничий сиганул за обломок могильной плиты, да только тот оказался слишком мал, чтобы скрыть его. Выскочив обратно, от толкнул туда растерянную Хильду. Билль же прыгнул в отверстие между крышкой каменного гроба и самим гробом, здраво рассудив, что лучше некоторое время делить укрытие с мертвецом, чем самому стать им. Ему даже удалось пододвинуть крышку так, чтобы оставался совсем небольшой проем, сквозь который в гроб поступал воздух. В здравом уме тщедушному Биллю вряд ли удалось бы справиться с тяжелым камнем, однако не зря говорят, что страх придает силы. У лесничего было как раз вдоволь страха, чтобы сдвинуть плиту.
И тут Билль замер.
Не только потому, что часовню заполонили люди, и было их явно больше, чем двое. Лорд Левертон, двое мучителей и ещё кто-то.
Серебро.
Билль лежал на серебре.
На куче серебряных монет.
Ими была заполнена вся гробница, Билль еле втиснулся. Он распластался на серебре, крепко прижавшись к нему, будто хотел впитать его в себя. У него заныли зубы и печень об одной только мысли, что если все сложится удачно, это сокровище будет принадлежать ему. Детали, и такие досадные мелочи, как Хильда, шериф графства и хозяин этой кучи серебра, его в данный момент не интересовали. Он был в раю.
И тут же вернулся в пекло. Старый Левертон прислонился к гробнице и что-то пробормотал. Билль сжался и взмолился, чтобы никому не пришло в голову заглянуть в каменную могилу.

Отредактировано Трувер (2012-09-30 17:19:50)

24

- Значит, по башке его не стукнули. Так я и думал, - проворчал Леофрик и оперся на перевернутую могильную плиту. Не зря у Левертона полный кавардак в имении – заезжие рыцари шатаются по полям, вилланов стреляют и девиц умыкивают. Старый Эльдред такого не допустил бы, у него все по струнке ходили. Люди его все были вымуштрованные, как один, дело свое знали. Уж они бы чужих на землю хозяина в жизнь бы не пустили, а с любым, кто басни сочиняет, разобрались бы на раз. От них бы какой-то лесничий точно не сбежал бы.
Пока Левертон стонал, прислонившись к могиле, а его оруженосец успокаивал молодого остолопа, которому в тряпице почудилось диковинное чудище, Леофрик раздумывал, как не вовремя приключилось это досадное происшествие. Только они начали поиск денег, и на тебе. Невзирая на поражение в подвале, Леофрик не терял надежды. Он внимательно осмотрел развалины часовни, вспоминая, как строго-настрого Эльдред запретил к ним приближаться, да и в здравом уме никто этого не сделал бы – проклятье, по преданию витающее среди этих стен, отпугивало всех и вся.
Леофрик вздрогнул. При других обстоятельствах он, конечно, этого не сделал бы, но аккурат в разгар воспоминаний о духах и злых темных силах, населяющих часовню, он услышал вздох. Потом второй. Резко развернувшись всем корпусом, Леофрик буквально выдернул из-за плиты, которая служила ему опорой несколько последних мгновений, рябую конопатую девицу с перекошенным от страха лицом.
- Кто тут у нас? Ты только погляди, - присвистнул Леофрик, кивнув Левертону. – Слышь, парень, а я нашел твою гарпию, сожравшую лесничего. Чо, похожа, такая же страшная. Только, - Леофрик почесал свободной рукой подбородок, - балкон у ней не удался, - указал он на плоскую, словно доска, грудь девицы и громко заржал, неимоверно довольный собственной шуткой.

25

Обескураженный Освин в растерянности переводил взгляд с одного мужчины на другого. Несмотря на напряженность ситуации, парень чувствовал, что над ним потешаются, а быть объектом насмешек ему, ох, как не хотелось. Обычно все побаивались его тяжелых кулаков, и смеяться вот так, открыто, не решались. О том, где же допустил он оплошность, размышлять было некогда, поэтому рыжеволосый верзила опасливо покосился на чумазую тряпицу, будто на ядовитую гадюку. Вещица продолжала продолжала вызывать стойкую неприязнь. Освин передернулся от отвращения и уставился на хнычущую служанку.
Вероломство девицы потрясло парня. Все нежные чувства разом улетучились, теперь парню  в Хильде виделась не милая сердцу сестренка, а мерещилось жуткое чудовище, так образно описанное старым оруженосцем.
Освин рванулся вперед, еще не остыв от своего конфуза, и схватив деваху за плечи, яростно встряхнул ее, словно тряпичную куклу.
- Где Билль? Куда ты его уволокла? Отвечай! Гарпия! - выкрикнул парень. Новое слово прочно засело в голове и стало ругательным.
Хродланд, видя такой поворот, отвесил младшему товарищу увесистую затрещину, да такую, что долговязый сакс с трудом удержался на ногах.
Седовласый оруженосец отечески приобнял дрожащую девчонку за плечи, и, дабы окончательно не довести до обморока ополоумевшую служанку, постарался добавить ласковых ноток в хриплый от сдерживаемых чувств голос, произнес:
- Не бойся, милая! Парень не в себе. Перепил, бедняга! С кем не бывает! - Хродланд нашел в себе силы ободряюще подмигнуть Хильде. - Скажи, куда подевался наш друг? Так жаль, что он нас не дождался...

Отредактировано Трувер (2012-10-02 23:51:38)

26

Девушке было не просто страшно. Ей было очень страшно. А еще  до ужаса обидно. Словно перед лицом неминуемой гибели, вся ее несчастная жизнь стремительным вихрем пронеслась перед мысленным взором, заново протащив по всем своим ухабам и рытвинам. И высветилось-то из  той короткой жизни лишь одно хорошее, светлое и радостное воспоминание – сероглазый менестрель, с ослепительно белой улыбкой. И дело было уже вовсе даже не в том, увидит ли она когда-нибудь вновь эти веселые глаза. А в том, что единственному человеку, которому открыла Хильда бережно хранимый секрет - радужный осколочек девичьих грез,  – лесничему из Ноттингема - грозила беда. Расправа за непонятные, неведомые прегрешения. Люди, окружившие ее, во главе с сыночком барона, нынешним хозяином, милордом Леофриком, были злые. Очень злые. Особенно рыжий! А она еще думала, что он ее защищал, там, в трактире! А лесничий наоборот - был добрый и внимательный. А они с ним такое сделали! И Хильде очень хотелось ему помочь, уберечь неповинного ни в чем господина лесничего от гнева преследователей.
- Я не Га…  не Гар… - залопотала служанка. Она не успела запомнить красивое чужеземное имя, которым, разумеется, по ошибке, назвал ее длинный верзила. Было в звучании этого имени что-то волнующее и бесстрашное.
«Будь у меня такое прекрасное имя, может, и жизнь сложилась бы совсем иначе. С таким именем меня бы вряд ли так часто колотили…»
- Я Хильда... И я никого … не утаскивала. – девчонка не поднимала глаз, опасаясь того, что может ненароком взглянуть на плиту, под которой схоронился лесничий, и тем самым выдаст его местонахождение. - Он сам... - на этих словах Хильда споткнулась, ибо переживала, что скажет лишнее, но более оттого, что страшилась врать. Девушка очень боялась лжи, которая как внушал отец-настоятель «есть смертный грех, ведущий в озеро, кипящее серою».
Мучиться еще и на том свете, Хильда не хотела, и потому всегда говорила правду.
К счастью зареванной дурехи, седобородый задал совсем иной вопрос:
- Как это «сам», девонька? Он не мог сам оттуда спуститься. – Хродланд с недоумением указал трясущимся пальцем на торчащий из стены крюк.
- Спустился не сам. – утвердительно закивала несчастная «Гарпия».  - Я отвязала. Потому что он ничего плохого не сделал.
- И как давно? - оруженосец изо всех сил старался сохранять доброжелательность, дабы услышать от дурехи хоть что-либо внятное.
- Недавно… - неопределенно промямлила рябая дурнушка, поднимая на седовласого сакса глаза – большие и грустные.

Отредактировано Трувер (2013-04-28 15:07:34)

27

Первым, как ни странно, на слова девушки отреагировал Вилхерд, который еще минуту назад выглядел отрешенным, и никак не реагировал на происходящее. Сбросив недавнее оцепенение, старик вскочил на ноги:
- Оставьте ее. Зря  время теряем. Нужно прочесать окрестности. Билль не мог далеко уйти. Наверняка этот слизняк притаился где-то поблизости, пользуясь тьмой и непогодой. Он мне нужен живым и невредимым, до тех пор, пока я не удостоверюсь, что миледи Рунильда в безопасности.
Погода не располагала к поискам – снаружи лило, как из ведра. Старик оценивающе взглянул на догорающий факел, и торопливо закрепил его в щели чуть сдвинутой крышки надгробия. С несвойственной его возрасту стремительностью, неловко прихрамывая, лорд Левертон выскочил под леденящие струи дождя.

28

В часовне стало тихо, лишь за её стенами взывала к кому-то непогода, заливаясь слезами и задыхаясь от стенаний. Билль, еле живой, высунул из гробницы сначала свой длинный нос. Затем оттуда показался глаз. Через мгновение Билль вывалился всем дрожащим телом и увидел вытаращившуюся на него Хильду.
- Чего вылупилась? – лесничему жизненно необходимо было согнать на ком-то злость, накопившуюся вкупе со страхом. – Сиди тихо, пока я не уйду. И не вздумай меня выдать – найду и убью, - выплюнув эти обидные слова, Билль почувствовал некоторое облегчение. Не озираясь на остолбеневшую дурёху, Билль поковылял к выходу. В мешочке у пояса, который не привлек внимания мучителей, приятно позвякивало серебро, ведь Билль просто не мог уйти с пустыми руками. Мало того, он  насыпал монет и в шапку, и привязал её рядом с мешочком. Лесничий не заметил, как монеты по одной высыпались из этого импровизированного мешочка, оставляя на полу часовни след.
Два огонька плясали вдали от часовни, практически потухнув под струями дождя – это наверняка саксы метались в поисках Билля. Он выскользнул наружу и вслушался в адскую музыку грозы. На лице его расползлась радостная улыбка – где-то рядом всхрапнула лошадь. Со всех ног лесничий бросился к животному и застыл в нерешительности, потому что лошадей было аж четыре. Решение было принято молниеносно – чего-чего, а веревки у Билля хватало, благодаря саксам. Трясущимися руками он разрезал свои недавние пута на три части, и по одной стреножил каждую лошадь. Осталась одна, на которую Биллю предстояло взобраться. Кряхтя и охая, кое-как, почти ползком, Билль взмостил свой обгоревший зад на седло, проклиная весь белый свет и саксов в особенности, предвкушая, какую страшную кару он им измыслит. Но чертова коняга была явно саксонских кровей, она брыкалась с явным намерением сбросить своего незваного седока. Билль с силой дернул за уздечку в надежде успокоить проклятую тварь, однако она сочла такое обращение недостойным, и громко заржала. Потом ещё и ещё. А что самое ужасное – лошадь начала гарцевать на месте пуще прежнего. Во вспышке молнии Билль узрел прямо перед собой двух саксов, двух своих мучителей, которых явно привлек шум, создаваемый этой кандидаткой на живодерню. Рыжий бросился к лошади с каким-то криком на своем наречии – Билль его не понимал, как и все завоеватели, он не озаботился изучением языка смердов, но приблизительный смысл восклицания был ясен как божий день. Уцепившись одной рукой за гриву мерзкой клячи, второй рукой Билль схватил вернувшийся к нему благодаря Хильде нож и бросил его вперед. Молния снова сверкнула, и Билль увидел, как вместо рыжего сакса на землю рухнул седой. Его товарищ, который должен был стать жертвой клинка лесничего, бросился к старику, и Билль, пришпорив остепенившуюся лошадь, помчался в ночь.

Отредактировано Трувер (2012-10-03 11:15:52)

29

Редкие всполохи молний короткими росчерками пронзали мрачное небо. Ливневые струи, подобно карающему бичу, безжалостно хлестали по лицу. Яростные раскаты грома разрывали воздух, низвергая на бренную землю бурные потоки слез сожаления Создателя о неразумных творениях своих.

Лошади обеспокоенно и вместе с тем жалобно ржали, напуганные непогодой и чужаком, что подобрался к ним отнюдь не с добрыми намерениями. Подлый лесничий растворился в кромешной мгле, топот и ржание его скакуна потонули в реве не на шутку разгулявшейся стихии.

На расстоянии трех шагов трудно было различить, что произошло. Освин не увидел, а скорее нутром почувствовал, что дело неладно, когда его приятель пошатнулся и начал неловко заваливаться набок.

С воплем, преисполненным отчаяния, парень рванулся к старому товарищу, но зацепился за корягу, которая так некстати оказалась на пути. Проклиная все на свете, рыжий верзила попытался удержать равновесие, но ноги разъезжались в разные стороны по размокшей глине. Не удержавшись,  Освин во всего маху грохнулся наземь. На несколько мгновений парень погрузился в блаженное небытие, но быстро пришел в себя и принялся подниматься, шаря руками на скользкой грязи.

Седовласый сакс неподвижно лежал на спине. Рыжеволосый верзила склонился над Хродландом и с ужасом заметил рукоять ножа, застрявшего в груди своего старого друга.

Блеснула молния, на миг озарившая мертвенно-бледное лицо старого оруженосца, по которому тонкими струйками стекала дождевая влага. Ноги парня подкосились, и Освин стал тяжело оседать на землю, издавая сдавленный, утробный вой, полный безысходной тоски и невыносимой муки. Протяжному стону вторил порывистый ветер, то ли насмехавшийся, то ли сочувствующий человеческому горю.

Отредактировано Трувер (2013-04-28 15:18:03)

30

Вилхерд отер рукавом глаза, смахивая заливающие лицо дождевые струи. Сквозь стену ливня невозможно было что-либо разобрать и на расстоянии шага. «Чертова погода! Разверзлись хляби небесные не вовремя!» - он находился за церковной оградой, тщетно проверяя в темноте заросли кустарника, как заметил вырвавшегося со двора часовни всадника.
- Господи, ну где же твоя милость?! – взревел старик, понимая, что Биллю удалось уйти. Яростно рыча и неловко поскальзываясь на раскисшей земле,  превращенной ливнем в вязкую жижу, лорд Левертон бросился назад к часовне, метнув беглый взгляд на мечущиеся вдали огни двух факелов.
- Милорд, сюда! Быстрее! – он кричал во всю силу голоса, надеясь перекрыть шум дождя и завывание ветра. – Хродланд! ... Освин! – и лишь за воротами его слуха достиг нечеловеческий крик, возвещающий о неладном. Пройдя десяток шагов, Вилхерд увидел катающегося в грязи Освина и не сразу понял, что случилось. – Что с тобой, Освин? Ты ранен? - а разглядев лежащего навзничь Хродланда с торчащей из-под ключицы рукоятью ножа, кинулся к своему верному оруженосцу. Тот еще дышал, но в этой тьме было не разобрать, насколько опасна рана. Левертон был в ярости.
– Заткнись, мальчишка, - гаркнул он на воющего от отчаяния парня, который вместо помощи раненому, устроил тут бабьи похоронные причитания. – Жив он еще… А будем время тянуть – и точно помрет. Нужно внутрь его занести. Только осторожно.
С трудом успокоив рыжего недотепу, Вилхерд бережно подхватил седобородого и с помощью рыдающего долговязого верзилы занес старика  под каменные своды осиротевшего храма.
Хродланд был для лорда Левертона больше чем преданный слуга. Больше чем молочный брат и друг по детским состязаниям. Больше, чем надежный человек, поверенный во все подробности жизни рыцаря. Мужчин связывала та нерушимая, не нуждающаяся в доказательствах верность друг другу, которая может соединить лишь людей, прошедших бок о бок множество полей сражений и военных костров. Слуга и господин были равными по духу и готовности доверить один другому свою жизнь. Ко всему прочему, Хродланд был единственным человеком, которому лорд Левертон мог доверить судьбу своей дочери, случись ему внезапно отправиться на тот свет. И, черт побери, он не мог смириться с мыслью, что  Хродланду суждено умереть от подлого удара в темноте.
Вилхерд склонился к тяжело дышавшему другу и присмотрелся к ране в неверном свете одинокого факела. - Нож нужно вытащить, - он оглядел свою промокшую до нитки одежду и прилипшую к мокрому телу полотняную камизу Освина, в которой тот как был, так и выскочил с постоялого двора. В темном углу, у могильной плиты по-прежнему тоненько всхлипывала Хильда. Девчонке было жаль старика, умирающего от ножа, принесенного ею коварному лесничему, и было жаль себя, оттого, что теперь ее точно убьют.
- Оборви ей подол! – нервно прошипел Вилхерд, мотнув головой в сторону девчонки.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2012-10-18 17:42:10)

31

Долговязое, тощее тело Освина сотрясала крупная дрожь, а зубы дробно выбивали какой-то незатейливый ритм, но парень не чувствовал ни пронизывающего холода, ни ледяной воды, тонкими ручейками продолжающей стекать с налипших на лоб волос и вымокшей насквозь одежды. Соленая влага, помимо воли выступившая на глазах парня, смешивалась с дождевыми струями… Из саднившего горла вырывался судорожный сдавленный хрип вкупе со сдержанными рыданиями.

Парень только сейчас отчетливо понял, как дорог для него Хродланд. Странно, что только угроза смерти подчас словно приподнимает пелену, позволяя осознать очевидное, то, о чем в суете обыденных дел обычно не успевают задуматься. Седовласый сакс много лет назад заменил Освину отца, которого парень почти не помнил. Именно Хродланд занимался воспитанием мальчишки, посвящая сыну товарища все свободное время. Перед замутненным взором Освина промелькнули обрывочные, но яркие воспоминания. Вот оруженосец Левертона терпеливо учит несмышленого еще рыжего паренька управляться с оружием, вот строго отчитывает за какую-то провинность, вот ласково и поощрительно улыбается, вот рассказывает одну из своих бесконечно долгих историй о дальних походах и странствиях.

Освин с трудом сглотнул тяжелый комок. Мир внезапно сузился до очертаний неподвижно лежащего тела. Парень с безумной надеждой впился в обескровленное лицо старого сакса и, затаив дыхание, ловил признаки того, что жизнь пока еще не спешила покидать могучее кряжистое тело.

Повинуясь глухому возгласу лорда Левертона, Освин повернулся в сторону, указанную господином небрежным кивком, и только сейчас заметил тихонько скулящую девчонку.

Страстное желание спасти Хродланда придало парню сил. Стремясь хоть как-то облегчить участь раненого и ощущая, как спокойствие и уверенность сэра Вилхерда понемногу передаются и ему, Освин, стараясь держать себя в руках, метнулся к щуплой фигурке.

Борясь с искушением немедленно придушить дуреху, ибо кто, как не она, снабдила ножом подлого убийцу, рыжий верзила одним толчком опрокинул перепуганную девку на спину и, резко дернув податливую ткань, отодрал у бедняжки юбку почти до пояса. Парень с удовлетворением заметил, как искривился в беззвучном крике рот Хильды, а открывшиеся голые белые ноги покрылись гусиной кожей. Не удостоив предательницу ни одним словом, Освин презрительно сплюнул и бросился к господину со своей добычей.

«Все бабы – гарпии», - вдруг пришла на ум парню фраза, в сердцах брошенная Хродландом совсем недавно…

Отредактировано Трувер (2012-10-19 18:30:03)

32

- Какого черта! – выругался Леофрик, ворвавшись в часовню. Взгляду его представилась несуразная картинка: старый оруженосец в крови, перевязанный какой-то тряпкой, рядом на полу валяется, очевидно, вытащенный из раны нож, рыжий детина убивается, что девица. Кстати, о девице – она тоже была тут, с оторванным подолом, и светила голыми белыми ногами. – Это лесничий его, что ли? – получив в ответ утвердительный кивок головы от Левертона, молодой барон почесал затылок и, вставив свой факел в расщелину между саркофагом и стеной, гаркнул на Хильду: - Что сидишь, как засватанная? Лекарь, знахарь – кто-нибудь есть поблизости толковый? – надо было признать, что людей своих Лефорик знал плохо, кроме ближайшей челяди, и не представлял, кто бы мог сейчас помочь раненному, поскольку с его-то бычьим здоровьем лекарь ему не понадобился ещё ни разу в жизни. Для опохмела же имелся рассол. – Чеши, говорю, за кем-нибудь, да поживее, дурёха, - Леофрик сплюнул и повернулся к Освину. – Прыткий ваш лесничий, поди ж ты. И ранил, и сбежал. Как поймаем – убиваем сразу, а то снова ноги сделает. - А это что? - Леофрик приметил еле заметный блеск у саркофага. Нагнувшись, он поднял серебряную монету, и, напрочь забыв о раненном, присвистнул. - Гляди-ка, старик, что я нашел! - поманил он Левертона, нагнулся снова, и ещё раз, и ещё два раза - пока след из монет не привел его к гробнице. Заглянув внутрь, Леофрик побледнел и выдохнул: - Мать честная! Да не может... не может быть! - он обернулся назад, и в свете почти потухших факелов глаза его лихорадочно блестели. - Серебро!

Отредактировано Леофрик (2012-10-21 15:02:58)

33

Сердце продолжало колотиться, как сумасшедшее, с каждым ударом норовя выскочить из груди. Освин тихо сидел рядом с седовласым саксом, боясь не то, чтобы пошевелиться, но даже и дышать.
Рыжеволосый верзила понял, что старый друг пока не собирается покидать этот мир. Достанет ли у него сил, чтобы выкарабкаться? Сие парню было неведомо, и Освин принялся горячо молиться. Взывать к помощи Всевышнего - единственное, что он мог сделать для Хродланда в этот миг.
Однако искреннему обращению к Провидению мешали злость и ярость, клокотавшие в груди. Освин не переносил подлость и не понимал тех, которые наносят удар исподтишка, опасаясь выйти на честный поединок.
"Билль - отъявленный негодяй, да и трус к тому же. Попадется он мне, сверну шею подонку голыми руками и с наслаждением. Я не я буду!" - подумал парень, насупившись и глядя перед собой невидящим взором. Пудовые кулаки рыжего верзилы непроизвольно сжались.
От резкого возгласа Леофрика Освин вздрогнул. "Серебро! Билль позабыл свой кошель? Или же в часовне спрятан клад?"

Отредактировано Трувер (2012-10-22 23:35:17)

34

Вилхерд обернулся на крик и удивился физиономии Леофрика, засветившейся изумленным восторгом:
– Ну и рожа у тебя, барон! Пялишься на чьи-то истлевшие мощи, будто клад нашел! Что там косоглазый мерзавец обронил, что ты так радуешься?
А ну стой! Стой, глупая женщина! – старик заметил, пробирающуюся к выходу голоногую Хильду, и не долго думая, гаркнул на рыжего недотепу.
– Чего сидишь, хочешь, чтоб девка улизнула? Не пускай ее! Вместе пойдем. А то, как мы без нее лекаря отыщем?
- Что там, барон? Объясни толком! - Вилхерд поддерживал голову раненого друга, прислушиваясь к его дыханию. Рана Хродланда была опасной, но старый чертяка был не из тех, кто просто сдается. Повязка быстро пропитывалась кровью, и нельзя было терять ни минуты, уповая только на милость Божию.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2012-10-22 22:37:21)

35

Освин вскочил на ночи. Деятельному парню претило беспомощное сидение на одном месте, но в критические моменты рыжий верзила терял способность соображать и принимать решения, а потому с радостью подчинялся указаниям старших.
"Сейчас главное - спасти Хродланда! Наконец-то решили двигаться. И что там за серебро? Пусть заберет монеты себе и дело с концом. Неужели это настолько важно?" - подумал парень, решительным шагом приближаясь к мелко семенящей девчонке.
Хильда жалкими обрывками платья старательно прикрывала наготу, лишь подчеркивая судорожным желанием прикрыть срам свое незавидное положение. Выглядело это столько комично, что рыжий, забывшись, издал сдавленный смешок, но тут же осекся. Не время и не место ржать над недалекой гусыней.
Парень сгреб девицу в охапку и намеренно, чуть посильнее, чем надо, сдавил Хильду в железном кольце подобия объятий, почти лишив несчастную возможности дышать, и безвольную, обмякшую, словно куль тряпья, подтащил к сэру Вилхерду, ожидая дальнейших распоряжений.

36

- Я не думала, что все так случится… Я не знала… - беспомощно бормотала Хильда пересохшими губами. Она не стремилась высвободиться, не кричала, а только сжалась вся, словно хотела исчезнуть.
- Ты, дурень, девку-то… не обижай… - раненый говорил медленно, с болезненной полуулыбкой человека, находящегося на перепутье между жизнью и смертью, на той грани, когда бледный лик хладнокровной красавицы проявлялся все явственнее, становился откровенно пристрастным, и, требовательно заявляя о своих правах,  сминал полномочия девы-противницы. Все прожитое и настоящее уже казалось Хродланду полузабытым сном, мнимой иллюзией, растворяющейся в гаснувшем сознании. И лишь долговязый недотепа, к которому так и не обзаведшийся семьей старик, привязался как к родному сыну, удерживал его от перехода в долину манящего забытьем покоя:
- Видно задурил ей голову подлец косоглазый. Что с нее возьмешь? Баба – она и есть баба… Они ж как утки… Глупые, привязчивые. Для них ласка, что лакомство в кормушке. Идут на нее – подвоха не чуют. Хоть камнями ее отгоняй – разобидится, да снова вернется…
- Чего это ты разговорился, пустобрех старый. Ты это… брось напутствия справлять, лучше силы-то побереги, – Левертону не понравились заупокойные речи вояки, и он удобнее перехватил раненого.

37

- Хватит уже о бабах. И об утках, - рявкнул Леофрик, вдруг поняв, что в последний раз он ел утром, из-за всех этих поисков по подвалам да заброшенным часовням было как-то не до трапезы, и вот сейчас живот требовательно заурчал, лишь только ухо услышало название аппетитной дичи. – Так, ты, рыжий, - махнул он рукой на Освина, - отпусти девку и придержи повязку Хродланда. А ты, Левертон, иди уже сюда, старик твой крепкий, ничего с ним не случится. Да отпусти ты её! – гаркнул он снова на застывшего в нерешительности Освина. – С неё толку будет больше, ежели за кем толковым сбегает, чтобы Хродланду рану промыть, да смазать настойкой… или мазью… Или что там делают, - Леофрик нетерпеливо переминался с ноги на ногу. – Ты только погляди! – С замиранием сердца молодой барон повернулся к гробнице и уставился на сокровище. Он туго соображал; блеск монет, подсвечников, перстней, ожерелий  и прочих драгоценностей слепил глаза, хоть был он не яркий, а скорее блеклый. Но он будто обжигал, Леофрику даже показалось, что в продуваемой всеми ветрами часовне стало теплее. Опустив руку в саркофаг, он достал большую чашу, повернулся к Освину и громко заржал:
- Гляди, дурень, вот она – твоя гарпия! – Леофрик держал кубок с изображенной на нем фигурой гарпии, её недвусмысленные выпуклости сверкали ярче звезд на небе. Так, по крайней мере, казалось самому Леофрику, и он, довольный метафорой собственного изобретения, светился не меньше, чем чаша.

Отредактировано Леофрик (2012-10-23 18:41:21)

38

- Тупой ты, барон! – разочарованно воскликнул Вилхерд. – Сиди тут, девка! - скомандовал он выпущенной из  крепких сакских ручищ-тисков Освина, девчонке. – Нужно не лекаря - сюда, а его - туда, к лекарю! – до Левертона, наконец, в полной мере дошло,  по какой причине сияет Леофрик: кажется, они нашли то, что искали!
- Знахарь сюда придет – клад увидит! Тебе это надо? – и тут же посмотрел на Хильду, на которую от столь выразительного взгляда напала икота. – Тебе, девка, лучше позабыть, что ты видела и слышала сегодня. Для твоей же пользы, поняла? – лорд Левертон еще не знал, что делать в дальнейшем с перепуганной невольной свидетельницей, она ведь могла стать следующей жертвой подлого Билля, уж этот выродок не преминет сюда вернуться! Передав  раненого в руки Освина, Вилхерд заглянул в гробницу и присвистнул, оценивая размеры клада: - Святые угодники! Вот уж не думал я, что Эльдред столько собрал! И как ты, парень, думаешь все это отсюда вывозить? Это тебе не фунт изюму!

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2012-10-23 21:44:57)

39

- Дай подумать… - из уст Леофрика это заявление прозвучало смело. Он снова почесал затылок, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации. Девка – не помеха, из страха перед своим новым бароном будет молчать, нужно просто ещё раз хорошенько ей напомнить, кто тут хозяин. А вот как вывезти всё это добро, от которого аж дух захватывало, Леофрик пока не мог придумать. Бренный, но такой манящий металл, за который убивали, убивают и будут убивать, будоражил его душу. В голове же роились сразу несколько мыслей. Как распорядиться всем этим? Передать королеве? Или кто там за это дело отвечает, Леофрик в детали не вдавался. Себе забрать? Но тогда по его душу придут. Все, может, даже сразу, а может, по очереди. Ну и самое главное – как это всё вывезти? На помощь пришли прирожденные качества Леофрика и его репутация. – Слушай, есть мыслишка одна… Короче, надо послать за телегой кого-то. Вот, например, наш молодой любитель баб, - осклабился Леофрик в сторону Освина. – Пусть садится на коня да едет в деревню, с Хродландом, чтобы его знахарка какая осмотрела, или лекарь. А там скажет, что молодой лорд в часовне остался, лень ему свою задницу на лошади везти обратно в замок. В такое моя челядь охотно поверит, и пришлёт телегу. Возницу отправим куда-нибудь, я предлог придумаю – наору на него. Может, настроение у меня не очень, - пожал плечами Леофрик. – Этому тоже никто не удивится. Вот мы с тобой деньжата погрузим в телегу, да в замок провезем. Есть там одна лазейка, не заметит никто.

40

- Что и говорить, светлая голова у тебя, барон! – «гениальность» плана Леофрика не оставляла сомнений в том, что наследника медведя Эльдреда пару раз роняли на каменный пол во младенчестве нерадивые няньки-кормилицы. – Особенно мне понравилось твое желание привлечь внимание жителей деревни к часовне. Мало тебе, что наутро здесь появятся солдаты шерифа де Веденаля, а ты, барон, погляди, примчался сюда без оружия. Или ты надеешься, Билль станет молчать о спрятанном в часовне сакском добре? – Вилхерд метнул строгий взгляд на икающую от холода и страха служанку с постоялого двора. – А ну, рассказывай по порядку все что видела, и все что наплел тебе сбежавший мерзавец! Только быстро давай, время не ждет!
Хильда поспешно закивала головой в знак согласия:
- Этот добрый господин… - она споткнулась, не понимая как же теперь ей именовать Билля, ибо случившееся было слишком большим испытанием для встревоженного девичьего ума, не способного связывать концы с концами и делать правильные выводы. Поэтому рассказ Хильды, хоть и не был лишен эмоций и причитаний, однако не добавил ничего нового к пониманию Вилхердом неприглядной для всех них ситуации: Билль приехал по их следам, узнал про смерть Эльдреда, сакский клад, и сбежал в известном направлении.
- Так. В часовне останусь - я. – подытожил рыцарь.  – В конце концов, из нас, я один при оружии, к тому же - не могу быстро передвигаться. Вы втроем поезжайте в деревню. Ты, барон, быстрее со своими людьми разберешься и сообразишь где тебе подводу взять, мешки там какие, и подо что замаскировать серебро во время перевозки. И слугу моего надежно пристрой, да лекаря припугни, как следует, чтобы не дай бог раненого не угробил…  А ты, парень, - Левертон гневно зыркнул на Освина, - головой своей за Хродланда отвечаешь! Останешься при нем, пока я за вами не вернусь. Уяснил?!!... Ну, что замерли?! Шевелитесь уже!!!
Последнюю фразу он рявкнул в сторону Леофрика.
Лорд Левертон никогда не отличался особой покладистостью характера. Он не был терпелив и мягок от природы, скорее, будучи человеко служилым, Вилхерд натренировал в себе умение ждать и оставлять разум в холоде. Но сейчас, несмотря на внешнее спокойствие в его голове был полный кавардак. Весь его вид говорил о том, что сейчас его лучше не трогать и уж тем более - не перечить. "Моя девочка!... Что с ней стряслось?!... Ведь если Билль не соврал, то что я до сих пор здесь делаю?... Я должен сам убедиться в том, что ее нет в имении..." Старик сжал виски ладонями. Ему нужно было успокоиться и все обдумать.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2012-10-24 19:49:32)


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Шпион, выйди вон. Эпизод третий. Тайна заброшенной часовни.