Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Непрощенная земля » Погоня за погоней


Погоня за погоней

Сообщений 1 страница 20 из 38

1

Время: 2 августа 1209 года, после полудня.

Место: и снова дорога. Где-то между Фуа и Мирпуа

2

Шумный отряд молодых рыцарей двигался неторопливо, не утруждая лошадей ничем, кроме возможности покрасоваться своей статью и седоками.
То и дело слышался смех, шутки и даже обрывки стихов в подражание именитым окститанским трубадурам.
Неспешное возвращение домой оборачивалось для кузенов де Мирпуа приятной прогулкой, тем более, что по дороге они наведались к своему сюзерену, и, несмотря на то, что солнце на белом от зноя небосклоне переползло полуденный предел, из некоторых горячих южных голов еще не до конца выветрился хмель вчерашнего пира.
- Ты заметил, Пейре, Маскаросса, та рыжая девица, Коменжева дочка, весь вечер с тебя глаз не сводила.
- Не с меня, а с Понса, - лениво отмахнулся темноволосый и статный Пьер Роже де Мирпуа. Как раз наступил август, а август – опасная пора. В августе заботливые отцы начинают сговаривать вошедших в возраст дочерей. Рыжая Маскаросса, хоть она и родственница де Фуа, мало чем напоминала знаменитую мадонну Эсклармонду, та в молодости была и красива и умна, а эта – просто рыжая. Да еще и плоская во всех интересующих мужчин местах, как завялившаяся на солнце рыба. 
- А может, с Рожьера.
- С тебя, Пейре, с тебя, - не унимались приятели. – Лови момент, или нам похлопотать за тебя перед Пейре-старшим?
Дальше естественным образом последовало обещание вышибить доброхотам остатки мозгов и шумная дружеская возня.
Самый старший из мужчин, - ему было почти тридцать лет, - Раймон де Перейль  прислушивался к происходящему со снисходительной улыбкой. И, наконец, не выдержав, бросился выручать кузена и друга. Двое ускакали далеко вперед, обогнав остальных, и остановились посреди поля, с удовольствием подставляя лица солнцу.
- Хорошо-то как, Раймон, - Пьер Роже широко раскинул руки, словно намереваясь обнять разом весь мир.
- Если бы не война… - задумчиво протянул Раймон, невольно хмурясь.
- А что война? Сюзерен не воюет, мы не воюем.
- Это другая война, Пейре. Ты видел, как пил наш граф? Так только дурные мысли запивают. Чтоб наверняка, чтоб до беспамятства.
- Наш граф всегда был не дурак выпить. А Каркассон… Не возьмут его франки, - убежденно заверил Мирпуа. – От него даже Шарлемань их отступился в свое время.
Может, правда, может, легенда, но верить в нее приятно. Если сам Карл Великий спасовал перед гордыми стенами старинного города, то и сейчас им беспокоиться нечего.
Пьер Роже с удовольствием потянулся в седле, разглядывая виноградники и пытаясь угадать, хорош ли будет этой осенью урожай, уж больно засушливым выдалось лето. А потом взгляд его оборотился на одинокого всадника, настойчиво подгоняющего заметно утомленного коня.

3

Бертран многое видел на своем веку. Он долго жил и по чести сказать, задержался на этом свете.
Пожалуй, он с большей радостью принял бы бой, защищая госпожу виконтессу, а судя по численности  гостей с севера, бой неминуемо был бы последним в его жизни, но была еще одна причина, прочно укоренившаяся с юности в  сердце старого Бертрана.
Всю свою жизнь Бертран ненавидел вероломство. Еще  юношей - полным сил, быстроногим и быстроглазым – сильнее других человеческих пороков он возненавидел предательство. Ведь именно Бертран Майме был сыном того злополучного вельможи, чей конь, украденный безьерским солдатом, послужил косвенной причиной подлого убийства Раймонда I в церкви святой Мадлены. Потрясенный вероломством подданных, поднявших руку на своего господина, Бертран поклялся верой и правдой служить дому Тренкавелей. И остаться в рядах защитников дамы Агнес, дабы поставить финальный  росчерк в своей судьбе – значило для Бертрана изменить клятве юности и ослушаться приказа госпожи. Крест Бертрана Майме заключался в ином: обещание спасти наследника Раймона, ценою любых лишений подгоняло старика, заставляя неистово хлестать лошадь, быстро сбившую подковы на каменистой дороге.
Лишь один раз, старик внял крикам маленького виконта, спешившись у обмелевшего ручья, и давая роздых взмыленному животному.
- Ну что же вы так заходитесь, эн Раймон? Глотка у вас луженая, точно у восходящего на амвон запевалы. Стыдно  должно быть вам, наследнику могущественной династии, голосить на всю округу, пусть она и безлюдна! Ну, сами подумайте, что о вас начнут говорить, если уличат в таком непотребстве? Еще прозвище какое обидное дадут…
Мальчик не унимался и отчаянно просился к маме.
- К маме – так к маме, - притворно согласился с неуемным малышом Бертран.  – Сейчас лошадка повезет нас к маме, забирайтесь скорее, эн Раймон… вот так..
Старик крепко обнял малыша рукой и покружил немного на лошади, чтобы сбить с толку плачущего ребенка и продолжил путь в графство Фуа. Спустя некоторое время привязанный Раймон заснул, укачанный и обессиленный. Воспитатель маленького Тренкавеля уже было возблагодарил небо за ниспосланную благодать покоя, как на горизонте показались силуэты несущихся вскачь – прямо на него - всадников.  В слепящем солнце Бертран не мог разобрать ни цвета одежд, ни отличительных знаков  явно развлекающихся  верховой ездой шевалье, и , на всякий случай придержал коня.  И лишь когда на одном из щитов в лучах немилосердного светила засияли во всей красе три откормленные рыбины,  – Бертран испустил победный клич и рванул к потомкам сыновей Беллисены, на все лады восхваляя блаженного Антония-чудотворца.

4

Всадник вызвал естественный встречный интерес и у кузенов Мирпуа. Люди, хоть это и казалось на первый взгляд странным, редко путешествовали одни. И дело было вовсе не в опасении встретить разбойников, хотя даже в благословенной Окситании порой на дорогах озоровали шайки негодяев.
Скорее это было просто традиционным, когда странствующего рыцаря сопровождает хотя бы оруженосец, знатную даму – охрана, купца – слуги, а крестьянина – сыновья или просто односельчане, с которыми ему по дороге.
Одинокий верховой вызвал в душе Пьера Роже смутное предчувствие тревоги. Гонец? Какие-то дурные вести? Для кого же?
А когда они сблизились, стало видно, что незнакомый мужчина немолод и обременен какой-то ношей, которую он не пожелал доверить седельным сумкам.

Рыцари переглянулись, а затем Раймон де Перейль окликнул незнакомца:

- Мир тебе, добрый человек.

Лицо путника казалось серым от пыли и усталости, и Пьер Роже невольно потянулся к бурдюку с вином, щедро наполненному «на дорожку» кастеляном из замка Фуа. Жаль, что то, что можно предложить верховому, не подойдет для его лошади, бедное животное совсем выбилось из сил и представляло собой разительный контраст с холеными рыцарскими скакунами.

- Возьми, выпей. Реки и ручьи пересохли, а колодцев вдоль дороги не будет до самого Далу.

Мальчик, услышав сквозь сон мужские голоса, зашевелился, и кузены вновь переглянулись.   
Ребенок?

5

Бертран сполз с коня, бережно прижимая к груди драгоценную ношу, почтительно кивнул и жадно припал к бурдюку. Сделав пару глотков, старик заново обрел дар речи и утраченный на жаре разум. Сообразил, что пред ним птицы поважнее, чем были отправлены  благородным сеньором Мирпуа с эскортом виконтессы.
- Нет более мира, мессены, в цветущей Окситании - старик опустился на колени, склоняя седую голову перед юношами, - и не будет. Земли Ока опозорены бесчинством наших северных соседей и обагрены невинной кровью ее мирных жителей, –  взгляд Бертрана пламенел, когда он протянул молодым шевалье дрожащие от усталости руки, открывая взору Небес того, кому суждено будет остаться навсегда в истории и сердцах потомков защитников вольной Окситании.

- Это сын Раймона-Роже де Тренкавеля.  Мы направлялись к королю Пейре...  Люди барона Мирпуа, взявшиеся нас сопровождать, - он вдруг осекся, с грустью глянув на рыцарскую коту, украшенную  гербом-ребусом, - перебиты. Все до единого. И охрана виконтессы. Все. Мы попали в ловушку. А мадонна Аньес…  возможно она еще жива…

Отредактировано Трувер (2015-04-23 01:47:26)

6

Наступила тишина, нарушаемая лишь стрекотом кузнечиков в высокой траве и басовитым жужжанием тяжелого шмеля, вновь и вновь срывающегося со слишком хрупкого для него соцветия.
- Иди ко мне, малыш, - наконец очнулся эн Раймон, понимая, что измученный ребенок не может ждать, пока мужчины до конца поймут, что происходит. Ясно было только, что случилась какая-то беда, и что беда эта коснулась черным крылом славного семейства де Мирпуа.
Он осторожно избавил юного Тренкавеля от пут, накрепко связывающих того с уставшим хранителем.
- А что сам барон? – не выдержал тем временем Пьер Роже, малодушно обеспокоенный в первую очередь судьбой отца. Расплывчатый рассказ старика мог предполагать, что угодно, от дорожного разбоя до штурма родового замка.  – О какой ловушке ты говоришь, добрый человек? Кто напал на вас? Где?
Он невольно оглянулся на поля и виноградники, на венчающую умиротворенный пейзаж гряду Пиренеев, с детства знакомую, незыблемую, как сама твердь земная. Мир и покой. Если не принимать во внимание нагоняющих их товарищей.
- Виконт Тренкавель решил отправить жену и сына в Арагон? – Раймон де Перейль понял со слов Бертрана немного больше, чем кузен, и закусил губу, вспоминая недавнее утверждение Пьера Роже о том, что Каркассон не по зубам франкам. Похоже, сам хозяин города не столь уверен в беспомощности потомков Шарлеманя.

7

- В полдень сеньор де Мирпуа  пребывал в полном здравии и благоденствии…
Обыкновенно не словоохотливый Бертран  понял, что говорил сбивчиво и непоследовательно, совсем запутав молодых мессиров. При упоминании барона де Мирпуа,в глазах одного из юношей мелькнула тревога и старик решил изложить поподробнее.
- Меня зовут Бертран Майме, я наставник маленького господина Раймона. Вчера, рано утром кортеж виконтессы выехал из Каркассона. К городу стягивается бесчисленное войско французов. Наш виконт приготовился к тяжелой и затяжной осаде. Помолившись, он решил избавить свою жену и сына от тягот жизни в осажденном городе и отправил мадонну Аньес ребенком в Арагон. Мы выехали рано утром и весь путь до Мирпуа проделали без особых хлопот. В Мирпуа мы заночевали и благородный барон принял мою госпожу с великими почестями. Не сочтя эскорт виконтессы надежным, барон приставил к виконтессе охрану до границ своих земель. Все сокрушался, что сын его, Пьер-Роже в отлучке и не сможет самолично препроводить даму Ангес…
Отряд возглавлял рыцарь Арно из Бедельяка, он посчитал, что  самым благоразумным будет сделать остановку в Памье. На полпути от Памье на нас напал большой отряд северных крестоносцев.  До сих пор ума не приложу, откуда они появились, точно  по следу шли…

Отредактировано Трувер (2015-04-24 00:04:31)

8

- На полпути из Мирпуа в Памье? - переспросил Пьер Роже, совершенно отказываясь верить в то, что где-то неподалеку, - не у стен Каркассона, нет, а в землях Фуа, более того, в его собственных землях, - бесчинствует отряд северян. И нападает не на вилланов в поисках Добрых Людей, а на эскорт знатной дамы-католички.
- Похоже, тебе повезло, Пьер Роже, - заметил помрачневший Перейль. – Если бы мы выехали из Монсегюра на день раньше, ты бы отправился сопровождать донну Агнес.
- Если бы я поехал сопровождать виконтессу, - пылко возразил Мирпуа, - то не позволил бы крестоносцам разбойничать в моих владениях! Все до единого перебиты, - повторил он глухо. Припоминая человека, которого Бертран Майме называл командиром отряда. Арно де Бедельяк был давним другом отца. Неудивительно, что отец выделил ему в подмогу своих людей. Но как же так?! Эн Арно – опытный воен, он не мог вот так запросто взять и погибнуть.
«Большой отряд крестоносцев, - напомнил себе рыцарь. – Когда силы слишком неравны, даже Роланд найдет свой конец в Ронсевале».

Тем временем друзья и оруженосцы нагнали кузенов, поначалу продолжая веселиться. Но смех, неловко захлебнувшись, угас. И встревоженные мужчины обступили Бертрана плотным кольцом.
Ребенок тут же захныкал, смущенный числом незнакомых ему лиц и бряцанием оружия.
- Как давно все произошло? - спросил эн Раймон.
- Мы не так далеко и от Памье, и от Мирпуа, - вторил ему Пьер Роже, охваченный опасным желанием возмездия. – Мы ведь можем еще успеть настичь этих северных псов!
- Большой отряд, кузен, - напомнил ему более острожный Перейль.
- Ну и что с того? Когда с нами такие храбрецы!
Молодые люди встретили эту похвалу своей воинской доблести громкими криками и обещаниями навсегда отвадить франков от их благословенного края.

9

- Так вы сын сеньора де Мирпуа! – с искренним удивлением воскликнул старик и почтительно поклонился  статному Пьеру-Роже. – Велики дела твои, Господи! – он внимательно посмотрел на юношу  с задумчивой проницательностью пожившего человека.  Давно ли и он, Бертран Майме был так же молод и горяч, так же дышал жизнью, словно свежеиспеченный, только что вынутый из печи хлеб. Сила, плещущая через край в  молодом теле, часто оказывает юношам, уверенным, что легко смогут завалить быка, плохую услугу…  Взять хоть молодого легкокрылого Термеза.  И охнуть не успел, как перешел с этого света  в миры, несомненно, лучшие, а ведь тоже был уверен в собственных силах.
Вот и Пьер-Роже. Мгновенно закипел  опьяняющей страстью славной победы. Хорошее желание. Ведущее, обыкновенно, к красивому надгробию  в семейном склепе…
Но сознание Бертрана воспротивилось перспективе гибели  Пьера-Роже де Мирпуа, потому что было что-то в сыне барона особенное. То, что резко разнит  и выгодно отличает мужчину от большинства себе подобных. То, что заставляет женщин, теряя разум, замирать всем телом,  безошибочно определяя лучшего. То, что непостижимым образом склоняет к нему  сердца людей и взоры Небес… 

- Будьте весьма осторожны, мессен, - предупредил молодого шевалье Бертран, принимая на отдохнувшие руки встревоженного шумом ребенка. – Северяне коварны. Они выставили двух всадников, заманивших эна Арно на холм, тогда как многочисленный отряд скрывался в низине. Конница франков в мгновение ока смяла ваших людей. И судьба рыцаря де Бедельяка мне неизвестна. Получив приказ госпожи, я поспешил увезти Раймона от греха подальше.

10

- Нам стоит действовать осмотрительно, - поддержал старика Перейль. – Спешка в таком деле может стать причиной многих бед.
- А пока мы будем медлить и рассуждать, франки беспрепятственно вернутся к своим, - снова не согласился с кузеном Пьер Роже. -  Зачем им виконтесса, Раймон? Эти негодяи не побрезговали охотой на женщину, да еще в нашем тылу, что им от нее нужно?
- Понятно, что. Каркассон им нужен, - вздохнул Перейль. – Все знают, как Раймон-Роже любит свою жену и сына.
Мысль о том, что неприступный город будет сдан виконтом ради спасения своей супруги и ребенка, показалась молодому Мирпуа кощунственной. Нет, он не посмел бы упрекать Тренкавеля, любовь и благородство – достойные любого истинного рыцаря черты. Возмущало Пьера Роже безжалостное коварство франков. Вместо того, чтобы сражаться в честном бою лицом к лицу… Какая низость.
Донну Ангес нужно спасти любой ценой. И, подумав так, окситанский рыцарь готов был согласиться со старшим кузеном. Прежде, чем ввязаться в бой, они должны позаботиться о том, что победа оказалась на их стороне.
- Дайте эну Бертрану свежую лошадь, - велел Пьер Роже. - Понс, Гуго, проводите их в замок Фуа. Чтобы ни один волос не упал с головы мальчика, жизнью отвечаете! Расскажете все нашему графу. И просите лучших людей… Да он и сам даст, он поймет, судьба скольких добрых христиан висит на волоске. Мы будем ждать вас в Мирпуа. Если до заката не дождемся, выступим своими силами.
Наставнику маленького виконта тут же подвели оседланного коня взамен измотанной долгой скачкой кобылы.
- Прошу вам, мессен. Мы будем иметь честь сопровождать вас, - поклонился старику один из спутников Мирпуа и Перейля. - Эн Райомн, эе Пьер Роже, непременно дождитесь нас, мы поскачем, быстрее мистраля, и к вечеру будем в Мирпуа с подмогой…

11

... Деревушка называлась Бессет. Не деревушка даже, просто несколько сгрудившихся у подножья холма крестьянских домов, большой каменный колодец у дороги, вырытый, наверное, еще римлянами, когда-то прокладывавшими этот старый тракт. И неровные полосы пастбищ и уползающих на склон виноградников, подставляющих южному солнцу свои налившиеся гроздьями спелых ягод лозы.
Молодая женщина у колодца уронила коромысло и испуганно всплеснула руками, как следует разглядев всадника и всадницу, с трудом удерживающихся на бредущей на запах воды лошади.

- Пожалуйста, помогите нам…

К этому моменту Отильда уже окончательно выбилась из сил, так что просьба ее прозвучала едва слышно, но женщина все поняла. А может, вид измученной донны был столь красноречив, что слов и вовсе не требовалось. Пейзанка бросилась в дом, и на ее зов на улицу высыпали остальные домочадцы, а затем и соседи. Отильде помогли выбраться из седла, и, женщины, заботливо поддерживая ее под руки, повели в дом. Мужчины же стащили с коня бесчувственного рыцаря и понесли следом.

- Добрая госпожа, что за беда с вами приключилось?

Поскольку француз не в состоянии был отвечать на вопросы, вопросы эти посыпались на измученную девушку. И она, будучи не в силах сейчас что-либо выдумывать, рассказывала чистую правду, о том, что на отряд их напали франки-крестоносцы, преследовавшие знатную даму, в свите которой она, донна де Бедельяк, состояла. И что спастись ей удалось чудом.
Покривить душой Отильде пришлось всего раз, когда нормандец де Прэ в ее рассказе превратился в окситанца из людей виконта Тренкавеля. А что ей оставалось делать? Настоящая история злоключений донны и ее подробности встречи с эном Готье могли показаться крестьянам отнюдь не такими трогательными, как казались ей самой, а враг, пусть даже сейчас беспомощный, – не заслуживающим снисхождения.

- Ах, бедняжка, да она ведь ранена, посмотрите, все сюрко в крови, - воскликнула одна из пейзанок. – Совсем девочка, а уже так исстрадалась! Ну, полно изводить ее разговорами, укладывайте на тюфяк, надо рану перевязать.

- Нет-нет, - слабо запротестовала Отильда. – Со мной все хорошо. Но вот он… Он жив?

- Живехонек ваш рыцарь, госпожа, - заверил девушку глава семейства, крепкий широкоплечий крестьянин на шестом десятке.
Мужчины тоже не теряли времени даром, оно уже успели избавить француза и от гербовой котты, и от кольчуги, и от обильно пропитавшейся кровью рубахи. «Как хорошо, что простолюдины ничего не смыслят в гербах, - мелькнуло у Отильды. – И нормандские золотые львы для них всего лишь красивая вышивка».  Столкнись они с людьми своего круга, ее наивный обман стал бы очевидными при первом же взгляде любого из сеньоров на герб де Прэ.

12

- Сомлел, потому что много крови потерял, так то ж дело житейское, девочка. Стрелу-то вы выдернули, а перевязку толком не сделали. Отлежится, отоспится, молодой еще, у таких раны быстро затягиваются. Да и Корба моя, - он веско кинул на жену, - знает всякие травки да заговоры.
Та самая пейзанка, что собиралась перевязывать Отильду, теперь склонилась над французом, положила ладонь ему на грудь и какое-то время сосредоточено прислушивалась к дыханию раненого. Потом удовлетворенно кивнула, кликнула дочь, и они вдвоем занялись раной рыцаря.
- А ведь франки, выходит, где-то рядом, - напомнил отцу и всем присутствующим один из старших сыновей хозяина. – Что если искать их будут? Сюда нагрянут?
- Если нужно будет, спрячем, - нахмурился глава семейства. – А коня на дальнее пастбище уведешь, чтобы не признали.
- Нас не станут искать, - не очень уверенно попыталась успокоить крестьян Отильда. – Им только дама была нужна, виконтесса, жена эна Раймона-Роже. Не станут они тратить время на прочих, к Каркассону отправятся.
Очень хотелось верить, что она не ошибается, и искать не будут ни ее саму, ни шевалье. Даже тот самый неведомый друг и ее якобы кузен.
- И все же надо послать кого-то к нашему сеньору с известием. Эд поедет, он ловкий малый. Хотите что-то предать эну Пейре, мадонна?
Донна де Бедельяк в волнении смяла тяжелую ткань своего многострадального сюрко. Такие простые, казалось бы, слова давались ей с трудом, за каждым перед внутренним взором девушки вставали лица людей, что уже мертвы.
- Передайте вашему господину, что все рыцари моего отца погибли, - бесцветно начала девушка, не поднимая глаз. - И все воины, что эн Пейре послал сопровождать нас до Памье, полегли в бою. Виконтесса Тренкавель в плену, а больше мне, к несчастью, ничего не ведомо.
- Сынок мой все передаст, слово в слово, - пообещала Корба, вытирая окровавленные руки передником. – А вам бы поесть чего, госпожа. А потом поспать. Сон для девиц нежного возраста – лучший лекарь. И телесные раны врачует, и дух исцеляет.
Отильда лишь неуверенно покачала головой.
- Мне бы иголку с ниткой, добрая женщина…
И запоздало покраснела, припоминая, в каком беспорядке ее платье.
- Да вы сымайте все, там не только зашивать, там и кровь замыть надобно, - распорядилась крестьянка. – Рубаху я вам дам. Не господская, конечно, не шелковая. Зато целая и чистая. На женскую половину ступайте, дочка моя Петронилла вам прислужит.
У крестьянина из Бессета была большая семья и просторный дом. Конечно он мало напоминал замок Бедельяков и тем более дворец виконтов Каркассона, но Отильда сейчас была благодарна и за простую полотняную сорочку, и за краюху хлеба, и за охапку свежего сена.
- Хороша ты, госпожа. Что в шелках, что в рубище, - задумчиво заметила Петронилла, забирая изодранное платье. – Хочешь, с нами тут оставайся, а хочешь, возле милого своего вздремни.
- Он не милый мне, - пролепетала юная донна, вновь мучительно краснея.
Дочь хозяина с легкой улыбкой покачала головой.
- Может, и не милый. Да только когда вы спросили, жив ли он, вы б свое лицо со стороны видели! Но раз не хотите, я сама подле рыцаря посижу, вдруг, ему надобно будет чего.
- Я…  Я хочу, - тут же спохватилась Отильда, живо представив себе, как франк приходит в себя, и с первого же его слова открывается ее обман.

13

Петронилла отвела ее в дальний угол дома, где царил полумрак, и было прохладно, даже несмотря на августовскую жару, под стрехой сушились какие-то ароматные травы, а большой кусок холстины, подобно гобеленам в замке, создавал иллюзию уединения. Отильда осторожно опустилась на солому рядом с Готье и устало обхватила руками колени. Так много всего успело произойти с ней сегодня. Нужно было задуматься о судьбе отца, о печальной участи донны Агнес и Женевьевы, о своем собственном будущем, но взгляд девушки вновь и вновь возвращался к лежащему рядом мужчине, погруженному то ли в сон, то ли в беспамятство. Что там за лицо такое у нее было, что виланка вообразила бог знает что?! Нетрудно, наверное, догадаться.
В доспехах франк и правда казался другим. Старше, опаснее. А сейчас – таким же, как тогда, на плоту.
Склонившись над раненым, Отильда погладила его по спутанным волосам, прошлась кончиками пальцев по скуле, по сухим и горячим губам, очень осторожно, только чтобы почувствовать на коже легкое дуновение чужого дыхания. Робкая, сорванная украдкой ласка. На которую она никогда бы не осмелилась лицом к лицу.
Мужчина тихо застонал, и юная донна торопливо отдернула руку. Хороша сиделка, ничего не скажешь.

14

Сознание вернулось внезапно, но голова оставалась тяжелой и одновременно пустой и звонкой, как купол церковного колокола. Так что Готье, распахнув глаза, бездумно пялился на пучки шалфея, вербены и перечной мяты, покачивающиеся над ним, абсолютно не понимая, где он и как тут оказался.
Сушеные веники с пряным запахом напомнили ему коморку ключницы, и нормандец на какой-то миг почти поверил, что очнулся у себя дома. Но иллюзия рассеялась, едва де Прэ пошевелился, ощутил повязку, туго стягивающую плечо, и, повернув голову, встретился рассеянным после недавнего беспамятства взглядом с сияющим взором юной дамы.
Чему она так радуется, хотел бы он знать.
Рыцарь открыл рот, пытаясь оформить путаницу разрозненных мыслей в один связный и желательно короткий вопрос. Но прежде, чем он успел заговорить, Отильда торопливо прижала пальцы к его губам, вынуждая к молчанию.
- Прошу вас, эн Готье, не произносите ни слова! – прошептала она, склоняясь над раненым так низко, что пушистая темная коса змеей соскользнула через плечо девушки на грудь нормандца, а девичье дыхание нежным теплом тронуло щеку.
Нет, он не против был помалкивать, если каждый раз его будут прерывать подобным образом. Но все же в глубине души де Прэ шевельнулось нехорошее подозрение, что просьба эта – не просто девичья прихоть, и объяснения ему не помешают. Где они находятся, чей это дом? Определенно, лично он собирался добраться до своих, а вышло… Кажется, как-то не так все вышло.
- Я сказала хозяину и его домочадцам, что вы окститанец, - все так же шепотом пояснила донна де Бедельяк. – Если кто-то услышит ваш французский, мой обман тут же откроется.
- Ну и пусть. Зачем вы вообще им солгали? – вздохнул Готье, пытаясь приподняться и озираясь в поисках кольчуги, без которой он сейчас чувствовал себя голым вдвойне.
- Потому что я хотела, чтобы они помогли вам, мессен, а не подняли вас на вилы.
- На вилы? У вас так принято, да?
- Не больше, чем у вас принято спасать дам от их собственной охраны и помимо их воли. То есть да, принято, если речь идет о враге.
Крестоносец устало прикрыл глаза.
Она, конечно же, была права. Мало кто рискнет напасть на пышущего здоровьем рыцаря, путешествующего в сопровождении солдат. А вот когда рыцарь едва жив, добить его - искушение. Кажется, эта девушка снова его спасла. Подобная самоотверженная забота была необычной для де Прэ, одновременно приятной и пугающей. Не слишком ли много он будет должен ей в конечном итоге?

Совместно

15

- Мы в деревне, принадлежащей синьорам Мирпуа, - тихо продолжила Отильда, чутко прислушиваясь к молчанию нормандца. – Возможно, вы не знаете, но мы ночевали у них в замке и люди из Мирпуа сопровождали наш отряд, когда…
Девушка коротко всхлипнула. Некоторые вещи ей было до сих пор тяжело произносить вслух.
- Мне пришлось рассказать крестьянам о том, что произошло. Гонец уже на пути в замок. И пришлось выдать вас за южанина. Поймите, я не преувеличиваю опасность, что могла вам угрожать.
- Да уж…
Значит, их рейд по тылам больше ни для кого не тайна. Во всяком случае, не тайна для местного сеньора. А людей местного сеньора их угораздило перебить вместе с охраной виконтессы. Кто бы он ни был, этот Мирпуа, вряд ли будет доволен историей, которой порадует его гонец.
- В таком случае мне тем более некогда тут валяться, - сообщил де Прэ, делая новую попытку подняться со своего неказистого ложа. В ушах опасно зашумело напоминанием о том, что наши желания далеко не всегда совпадают с нашими возможностями.
- Как же так? – выдавил Готье, изумляясь непослушанию собственного тела. – Пустячная рана, и чтоб вот так…
- Вы потеряли много крови, - торопливо напомнила донна де Бедельяк. – И поэтому никуда не поедете. Даже если мне придется просить местных мужчин связать вас!
- Вот этого, пожалуй, не надо, - рыцарь вздохнул, признавая свое стратегическое поражение перед обстоятельствами. – Я упрям, мадам, но не безнадежно глуп. Мне нужно отлежаться, это понятно. Обещаю онеметь, чтобы вас не сочли лгуньей ваши соотечественники. У Мирпуа в замке много людей?
- Вы неисправимы, - вырвалось у Отильды. – В случае чего, ваши спутники могут за себя постоять и без вашего участия.
- Не будьте столь бессердечны, мадам, один из моих спутников – ваш кузен.
- Я никогда его не видела.
- Видели, просто не помните. Он был со мной на берегу. Его зовут Амори. Амори де Блев.
- Вы правы, не помню, - имя без лица не произвело большого впечатления на девушку, хотя имя это она наверняка должна была слышать от матери. Все чувства юной донны притупились от усталости, даже девичье любопытство не грызло ее в полную силу. Кузен так кузен. – Мне кажется, в Мирпуа не очень много солдат, - утешила Отильда крестоносца, невольно огорчив при этом себя саму. – Ах, мне нужно было мчаться за подмогой в город. Я так надеялась, что смогу помочь донне Агнес!

Написанно совместно с эном Готье

16

Город?
Северяне двигались на юг по Домициевой Дороге, построенной римлянами тремя веками ранее. Но за пределами этой дороги де Прэ не очень хорошо представлял себе географию края: в крестоносном войске хватало проводников для того, чтобы не забивать себе голову подобными мелочами. Теперь, когда окситанская дева заговорила о городе, оставалось только обрадоваться тому, что она так и не осуществила свое намерение. И по какой-то странной причуде мироздания жизнь непутевого нормандского рыцаря оказалась для донны важнее, чем спасение госпожи.
- Я польщен тем, что, имея возможность выбора, вы предпочли помочь мне, а не виконтессе, - простодушно порадовался Готье.
На бледных щеках Отильды непрошеным пламенем полыхнул жаркий румянец смущения. Все происходило далеко не так просто, как прозвучало в обобщении франка, но по сути да, так оно и было.
- Я никогда этого не забуду, - добавил рыцарь, с каким-то странным, волнующим удовольствием наблюдая за смущением девушки. Между физическим влечением и романтической влюбленностью, оказывается, имелась изрядная чувственная разница, ранее де Прэ неизвестная.
- Пообещайте мне, что сейчас вы попытаетесь уснуть, - потребовала Отильда, сообразившая, что разговор их готов свернуть в те края, оказаться в которых она хотела бы, но не готова.
- Пообещайте мне, что вы не исчезнете, покуда я сплю, как наши северные фейри – повелительницы холмов и вересковых пустошей. А еще лучше дайте мне руку, - предложил Готье, у которого в этот момент нежность пришла в согласие с предусмотрительностью. И желание удержать девушку подле себя было двояким: и ему приятно, и она глупостей не наделает. Посланного к хозяину ближайшего замка гонца за глаза уже хватило, чтобы навредить отряду Понтье.
После короткого колебания, донна де Бедельяк протянула раненому узкую ладошку
- Обещаю, что не исчезну. Но больше не произнесу ни слова, - нарочито строго заключила она, опасаясь, что разговор их случайно или с умыслом будет услышан кем-то из любопытствующих дочерей Корбы.
Что ж, стоило привыкать ко временной немоте. Готье для верности сплел свои пальцы с тонкими девичьими и закрыл глаза. Он уснул неожиданно быстро, и уже не видел, что Отильда вскоре прикорнула рядом, так и не рискнув освободить руку из теплого плена мужской руки…

17

Кузены Мирпуа не обирались задерживаться в Бессете. Вооруженный отряд молодых окситанских рыцарей, подстегиваемых дурными вестями и последовавшей за ними неизвестностью, должен был пронестись по деревушке, подобно порыву горячего южного ветра, и умчаться по направлению к замку. Если бы не Перейль, который заметил вдруг, что один из крестьян машет им руками, призывая остановиться.
Он придержал коня, а следом за родственником и другом натянул поводья и Пьер-Роже.
- Господин Пейре!
Владельцем здешних земель был отец мессена, и, в свой срок, ему суждено было владеть Бессетом следом за родителем. Так что не удивительно, что виллан бросился первым делом к своему молодому сеньору.
- Они тут, у меня в доме.
- Кто «они»? – опешил Мирпуа-младший, и без того раздосадованный тем, что крестьянин, наверняка, отвлекает их от важного дела из-за пустяка, вроде просьбы разобраться с тяжбой. Так он еще ничего не может толком объяснить, вот ведь послал господь глупца некстати. – Ты, мил человек, лучше посторонись, спешим мы.
- Так разве не ваш батюшка прислал вас за дамой и раненным рыцарем? – в свою очередь изумился мужчина, по простоте душевной совершенно упустивший из виду, что отряд прибыл вовсе не со стороны замка. – Я ж сына в замок снарядил аккурат с этой новостью!
- Я еще не был дома. Мы из Монсегюра возвращаемся, - конь нетерпеливо гарцевал под седлом, чувствуя раздражение всадника, но Пьер-Роже не мог вот так запросто пропустить упоминание о даме, а особенно о раненном рыцаре, мимо ушей. - А что за люди-то?
- Говорят, что франки на них напали, - отчего-то полушепотом пояснил крестьянин, беспокойно оглядываясь на холмы.
- А не те ли это франки, о которых нам рассказал старик Майме? - заметил эн Раймон.
- Веди, - кратко велел Мирпуа, спешиваясь. Если еще кому-то удалось спастись во время нападения, быть может, эти люди знают о случившемся больше, чем наставник маленького Тренкавеля.

18

Отильда проснулась от шума, хоть и приглушенного стенами дома, но все же хорошо знакомого каждому и каждой, кто хот раз сталкивался с войной: мужские голоса, конское ржание, далекое бряцание оружия. Слов было не разобрать, так что девушка не могла знать, кто явился по их душу, - подмога из замка или соотечественники эна Готье. Появление последних, наверное, наделало бы куда больше шума, юной окститанке чудилось, что, явись в Бессет франки, криков было бы куда больше, в том числе и женских.
Значит, свои.
Вместо ожидаемого облегчения Отильда испытала совершено иное чувство, - сердце запутавшейся в своих симпатиях донны сжалось от дурного предчувствия. Ввести в заблуждение вилланов было нетрудно, но как она сможет лгать сеньору де Мирпуа, старому другу ее отца?! К тому же он все равно ей не поверит, он же сам видел всех тех рыцарей, что сопровождали виконтессу де Тренкавель.
Девушка невольно метнула испуганный взгляд на раненого француза. Безоружный, беспомощный и беззащитный. Если ее попытка помочь обернется бедой, как ей дальше жить со всем этим?
Взгляды их встретились. Мессена де Прэ тоже разбудили доносящиеся с улицы звуки, и Отильда, пока у нее еще оставалась такая возможность, поспешила напомнить северянину о его обещании.

- Ни звука, помните. Прикиньтесь спящим или бесчувственным, но, умоляю, не позволяйте никому заговорить с вами!

Больше она ничего не успела, холстина, отделяющая их укромный уголок от остального дома, взметнулась, пропуская молодого широкоплечего рыцаря, за спиной которого показались приютивший их крестьянин и его расторопная жена.

19

Легко сказать «прикиньтесь». Если бы Готье умел читать чужие мысли, он целиком и полностью согласился бы с взволнованной донной. Безоружный и беспомощный. Особенно после того, как заботливые крестьяне не оставили ему ничего, кроме исподнего. Ясное дело, отлеживаться после ранения голышом сподручнее, а вот встречать лицом к лицу незваных гостей – как-то не очень. Хотя гости как раз званые, девушка говорила, что в ближайший замок отправили гонца. Значит, окситанцы уже знают и о нападении на виконтессу, и о гибели своих товарищей. Наверняка они в ярости, и ничто не помешает им выместить эту ярость на первом же попавшемся под руку французе. Ну а французом этим окажется…  В общем, он пропал, и честнее встретить смерть с мечом в руке, чем путаться в неумелой лжи.
Если бы у нормандца был выбор, он рассудил бы так.
Но Отильда просила его об ином. Она его спасла и, наверное, жизнь его принадлежит этой юной даме. Хоть де Прэ никогда не был склонен к романтическим преувеличениям, вредить окситанской донне он не хотел. А это непременно произойдет, если бедняжку поймают на вранье. Смерть Христова, ну что за глупая история!

Готье успел выпустить руку Отильды и закрыть глаза за миг до того, как под сушеной мятой и вербеной сделалось людно. Не до конца закрыть, подобное наивное самопожертвование было не в характере де Прэ: сквозь неплотно сомкнувшиеся ресницы он смутно различал мужчину, по плечам которого красноречиво стекала кольчуга, а котту украшал уже знакомый крестоносцу красно-синий герб с тремя упитанными рыбинами.
Такой молодой?
И чего ж вы, мессир, сами не поехали сопровождать вашу драгоценную виконтессу?

20

Открывшаяся взору Пьера-Роже картина смело могла послужить иллюстрацией к роману Тома о Тристане и Изольде.
Раненный рыцарь и заботливо ухаживающая за ним красавица.
На мгновение молодой окситанец почувствовал легкий укол зависти, хотя, если разобраться, широкая повязка на плече и груди спящего мужчины и бурые следы проступившей сквозь ткань крови вряд ли могли сделаться поводом для зависти. Но уж больно хороша была «Изольда», пусть даже южная дама мало походила на идеал, описанный нормандским трувером: вместо белокурых локонов по плечам ее струились черные, как смоль, косы. А вот глаза, как и обещала баллада и требовали каноны средневековой красоты, оказались синими, огромными и бездонными, как два горных озера.
Старшие Мирпуа и Бедлельяк считали друг друга добрыми друзьями, но Пьер-Роже был на десять лет старше дочери эна Арно, последний раз видел ее еще ребенком, то есть помнил очень смутно. И, разумеется, сразу не признал в поразившей его взор и воображение даме.

- Мадонна, - он учтиво поклонился незнакомке, стараясь не выдавать резкостью тона или нетерпеливым движением всю ту спешку и беспокойство, в которых они с кузеном провели последние несколько часов. – Прошу простите меня за вторжение. Мне сказали, что с вами приключилось несчастье. Мне больно слышать, что наши земли сделались внезапно опасными для мирных путников, и я приложу все усилия для того, чтобы покарать виновных в этом злодеянии. Мое имя Пьер-Роже де Мирпуа, я старший сын здешнего сеньора. Прошу вас, расскажите мне о случившемся.

С заметным трудом рыцарь отвел взгляд от нежного личика дамы и принялся рассматривать ее спутника. Опыт подсказывал ему, что рассказ мужчины о том, что касается нападения и боя, был бы подробнее и точнее, чем рассказ девушки. Но раненый оставался неподвижен.

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Время королей » ➤ Непрощенная земля » Погоня за погоней