Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Сирота и жена крестоносца. Знакомство


Сирота и жена крестоносца. Знакомство

Сообщений 21 страница 30 из 30

21

- От первого не откажусь, миледи, - ухмыльнулся де Бриенн. – А чертового отродья, что по лесам прячется, я не боюсь. Пусть оно меня опасается.
Барон лукавил, даже крысы опасны, когда нападают стаей. Но он, Бог даст, выведет этих тварей из шервудского леса. А заодно приберет к рукам и Данфорт.
Замысел, еще неясный, приятно щекотал под ложечкой предвкушением грядущей жестокой забавы. И оттого сэр Бриан вел себя любезно, как никогда.
- Леди Гвенда, милое дитя, знаете ли вы, что преподобный де Нонан – мой давний знакомец, - мужчина смерил девушку взглядом кота, застукавшего подле своей плошки с молоком незадачливую мышь. - Если вам нужна надежная охрана в дороге, мои слуги в вашем распоряжении. Когда вы оправляетесь в Кавентри? Завтра поутру?

22

«Какой смелый выискался», - чуть не выпалила вслух Гвенда, но спина ещё помнила тычок Мэри. – «Можно подумать, вы, мессир, не боитесь тех вилланов, которые сбежали от вашей жестокости. И правда, что тут страшного – встретить их в сумерках в лесу? Одно удовольствие. Им было бы что сказать».
Жестокие колючие глаза барона сползли аккурат с макушки Гвенды до подола её платья, и хоть произошло это мгновенно, она все равно не могла не заметить подобного. Хоть и молодая, но, все же, женщина, Гвенда не привыкла к мужскому вниманию подобного рода, и оно её смутило. Однако гордая дочь Редверсов снова устремила взгляд прямо в глаза барону и ответила:
- Отрадно слышать, мессир, что вы знакомы с моим будущим наставником. Уповаю на то, что его душеспасительные беседы мне тоже придутся по вкусу, как, бесспорно, они понравились вам.  – Барон уже настораживал, если не сказать, пугал, и его вкрадчивое упоминание о знакомстве с Нонаном тоже вызывало некоторые подозрения. Хотя, если разобраться… В этом краю все либо настораживало, либо не вызывало доверия, насколько могла судить Гвенда по своему недолгому путешествию. Гвенда взглянула на леди Ровену, пребывающую явно в некоторой степени напряжения, потом снова на ухмыляющегося барона, и продолжила. – Благодарю за предложения по поводу сопровождения, но, думаю, оно не понадобится – у меня достаточно людей, и они в состоянии меня защитить. – Гвенда повернула голову к няне. – Думаю, завтра поутру, вы правы – не будем злоупотреблять доверием леди Ровены. – Гвенда улыбнулась, совершенно искренне.

23

- В таком случае идемте ужинать, устроим маленький пир.
Ровена уже и припомнить не могла, когда в Данфорте пировали. На ее свадьбу, не иначе. Когда Эрве отправлялся в крестовый поход, миледи все больше плакала, да и, будучи на сносях, есть не хотела и не могла. Похороны отца – тоже не повод для пиршества. Хорошо все же, что судьба привела к ней в дом эту девочку, Гвенду. Она словно глоток свежего воздуха, возможность устроить хоть маленький, но праздник.
«А у меня в замке ни жонглеров, ни музыкантов, придется самой и за столом хозяйничать, и на лютне играть», - внезапно сообразила молодая женщина, но это ее не огорчило. Может даже они с Гвендой споют что-нибудь в два голоса, не для барона, для собственного удовольствия.

В донжоне слуги уже успели накрыть на стол, пододвинуть поближе тяжелые лавки и даже выставить во главе стола массивное кресло с высокой спинкой, где красовался потертый герб Данфортов. В кресле этом обычно сиживал отец миледи, Ровена исполняла роль хозяйки замка за ужином для гостей в первый раз.
В камине жарко потрескивали дрова, по углам залы Джон зажег факелы, на столе аппетитно румянился большой пирог с зайчатиной и пара зажаренных целиком кур с хрустящей медовой корочкой. Даже присутствие барона де Бриенна больше не казалось Ровене таки уж ужасным.

24

Гость тоже перестал изображать из себя чудовище и созерцал убранство главной залы замка со снисходительным интересом.
Он уже узнал главное, воспитанница епископа будет ночевать в Данфорте и в путь тронется только утром. У него в запасе целая ночь для того, чтобы подготовить свою ловушку. После ужина придется уехать, но замысел того стоит.
- У вас очень мило, Ровена. Зрелище этих стен делает меня сентиментальным, а когда я гляжу на вас, то невольно думаю о том, что вы могли бы быть баронессой де Бриенн. Сложись наше прошлое немного иначе. Да, представляете леди Гвенда, Эрве Хайденгем, королевский любимчик, увел у меня невесту.
Сэр Бриан преувеличивал. Ровена Данфорт никогда не была его невестой, но барону захотелось вдруг немного позабавиться, смущая женщин.
- Видите, я до сих пор так и не обзавелся супругой. Так и не встретил подходящей женщины…
При этих словах барон наградил пристальным, очень пристальным взглядом дочь графа Девона. Недвусмысленно давая понять, что девушка его заинтересовала.
Слуга наполнил кубок гостя вином, де Бриенн с любезной улыбкой отсалютовал дамам и сделал большой глоток. Вино оказалось паршивым, но мужчина не подал виду. Откуда в их краях хорошее вино?

Отредактировано Бриан де Бриенн (2012-02-22 07:20:14)

25

«И почему меня это не удивляет», - с приездом барона Гвенда все больше разговаривала сама с собой, ведь то, что она думала, больше подходило бы для разговора кухарки с конюхом, нежели дочери графа с бароном. – «Бедный-несчастный барон, сохнет по миледи», - продолжала ерничать Гвенда. 
- Не удивительно, - ответила она барону, - ведь миледи Ровена наверняка скрасила бы будни любого мужчины. Но вы не огорчайтесь, - задорно продолжила она. – Вы можете стать рыцарем, воспевающим красоту и ум миледи, и выступающим для неё на турнирах. А миледи наверняка найдет где-нибудь на дне сундука красивую ленту, чтобы украсить ею ваше копье, - Гвенда с трудом сдерживала смех, это издевательство над бароном приносило ей море удовольствия, потому что таким образом она боролась с его напористой наглостью и преодолевала смущение, в которое барон упорно загонял присутствующих леди.
А вот няньке Мэри барон нравился. Настоящий барон, крепкий хозяйственник, сразу видно, что все у него под контролем. В идеальную картину, правда, не вписывалась история о беглых вилланах, так на то вполне может быть не его вина – король оставил страну, феодалам самим приходится порядок поддерживать, а крестьяне, по мнению Мэри, все сплошь ленивые да жадные. Вот такого мужа бы Гвенде – надежного, сильного, уважаемого. Ну, если не сильно уважаемого, то, по крайней мере, такого, которого боятся. У незамужней Мэри, воспитанной в духе верноподданнического обожания «хозяина», были весьма странные представления о женском семейном счастье, но для Гвенды она видела его именно таким.  И в душе поощряла незатейливое щебетание воспитанницы. «Молодец, девочка, о себе нельзя сразу говорить, своди речи в сторону миледи Ровены, так барон увидит, что ты скромна и остроумна». Мэри и представить не могла, что именно думала о де Бриенне Гвенда.

26

Ровена рассеянно улыбнулась. Она не верила ни одному слову де Бриенна, но, на правах хозяйки дома, должна была поддержать начинающуюся застольную беседу. Будь миледи немного юнее или немного наивнее, слова мужчины польстили бы ей, но только не в случае с бароном, которого молодая женщина слишком хорошо знала.
- На все воля Божья, сэр Бриан. Я счастлива с Эрве, («Была счастлива, но так недолго, и, о Господи, увижу ли я его снова!»), надеюсь, однажды и вы встретите свою избранницу. Война в Святой земле закончилась, выкуп за короля мы соберем, хоть вы говорите, что он огромен. А государь наш знает толк в турнирах. Вам будет, где и у кого попросить ленту. Вот хотя бы у леди Гвенды.
Ровена ни в коем случае не желала своей гостье мужа, подобного де Бриенну. Но лента – это всего лишь куртуазный символ, ничего общего не имеющий с браком.
Отщипнув пирога, она поняла внезапно, что не голодна, поэтому откинувшись на спинку кресла, лишь наблюдала, как ест и пьет барон.
- Джон, принеси мне лютню, - в полголоса попросила молодая женщина слугу. – Под музыку и вино слаще, и огонь в камине жарче.

27

- Вы совсем не едите, Ровена. И ничего не пьете. Чего доброго я решу, что вы решили отравить нас, - хохотнул сэр Бриан. – Или что вы…
Он хмыкнул, представив, как удивится Хайденгем, если жена подарит ему дитя в его отсутствие.

Решительно, барон де Бриенн страдал. Страдал от невозможности обладать сразу двумя женщинами. И девицей де Реверс, чье преданное приятно пополнит его казну, и чужой женой, которая привлекала его своей недоступностью. Так собака грезит о кости, что была вырвана прямиком у нее из глотки, даже если вокруг довольно других костей. К тому же оставался еще замок. Замок Данфорт.

- Не думаю, что мне будет просто раздобыть ленту или платок леди Гвенды, - барон покачал головой. - Преподобный де Нонан чрезвычайно набожен, и ни за что не отпустит воспитанницу туда, где рыцари скрещивают копья.
«А еще он жаден, милое дитя. Корыстен и хитер. Пожалуй, в том, что я избавлю вас от опеки епископа, прослеживается нечто благородное. Подумать только».
Вы же знаете, как церковь относится к ристалищам. Шлет анафему за анафемой. Так что миледи остается разве что слушать канцоны, воспевающие рыцарскую доблесть. Вы хотите спеть, Ровена? У вас прекрасный голос, это я тоже помню. Спойте что-нибудь о турнирах. Или о походах во славу Господню. Быть может, ваш драгоценный супруг расслышит ваш голос в палестинских песках.

28

Барон не учитывал ещё одно крайне важное обстоятельство – даже если бы чрезвычайно набожный епископ и отпустил Гвенду на турнир, они ни за что в жизни не повязала бы ленту де Бриенну. Он был ей неприятен буквально всем – своим внешним видом, наглостью, напористостью, граничащей с непристойностью. Вот, к примеру, остался на ужин. Конечно, леди Ровена, как воспитанная женщина, обязана была ему предложить, но он ведь, в свою очередь, вполне мог отказаться. Одно дело, если бы они были добрыми соседями, а так – между ними явно вражда, мужа у миледи в данный момент нет, и барон делает совершенно неприличные намеки. Да и время позднее, и у хозяйки Данфорта тут не двор королевы Алиеноры, чтобы приемы устаивать.
А, кроме того, барон очень сильно заблуждался, полагая, что Гвенда будет сидеть при дворе епископа в четырех стенах, даже мимолетное упоминание подобной возможности разозлило юную путешественницу. Она поджала губы, стараясь сохранять все такое любезно выражение лица, и вторила барону, будучи, на этот раз, искренней:
- Да, миледи, спойте, будьте добры.

29

Молодая женщина осторожно тронула струны, и так же осторожно мелодичный голос ее начал набирать силу. И пусть слова канцоны были незатейливы, Ровена невольно вкладывала в них все свои волнения, сомнения, тревоги и надежды. Так, словно песню ее и правда мог услышать Эвре. Сквозь время и расстояние.

Миледи знала много песен, она часто пела их для отца, а потом и сыну, чьи глазенки азартно вспыхивали каждый раз, когда речь заходила о рыцарских подвигах. Заставляя материнское сердце сжиматься от страха за жизнь будущего отважного рыцаря. Ведь пройдет не так уж много времени…

А потом настал черед песни о крестоносцах. Ровена, как хорошая хозяйка, исполнила пожелание барона де Бриенна, даже понимая, что гость старался поддеть ее в каждой мелочи, выискивая наиболее болезненные для женщины слова и подбирая двусмысленные намеки. В конце концов, когда героические строфы окончательно перемешались с трагическими, миледи не выдержала, и на глаза ее навернулись слезы.
- Простите… Барон, миледи Гвенда… Веселый жонглер из меня не вышел, - вздохнула она, прижимая к лицу тонкий край рукава.

30

Сэр Бриан стинул кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Все же есть в дочерях Евы какая-то дьявольская способность властвовать над мужчиной, ничего для этого не делая, всего лишь улыбаясь или роняя слезы. Он мог сколько угодно насмехаться над Ровеной или презирать ее за то, что она столь неосмотрительно его отвергла и променяла на другого. Но, зачарованный чувственным голосом миледи, де Бриенн готов был в какую-то минуту отказаться от всех своих планов и предлагать себя чуть ли не в бескорыстные заступники для этой скорбящей невинности. К счастью, наваждение было недолгим.
- Мне как раз пора и честь знать, миледи.
Барон рывком поднялся изо стола. Он был зол. На себя за постыдную слабость. И на женщину, ставшую причиной этой слабости.
- Ваше угощение было отменным. Ваше пение – незабываемым. Миледи Гвенда, я надеюсь встретить вас однажды в доме вашего опекуна, я часто у него бываю.
Сэр Бриан любезничал через силу. Больше всего в эту минуту ему хотелось выставить вон из залы юную сиротку, вышвырнуть в окно проклятую лютню и утешить хозяйку Данфорта прямо на этом столе. А он-то думал, что на четвертом десятке научился владеть собой и не позволять похоти взять верх над рассудком.
* * *
Послушные и преданные слуги под мерный стук копыт по утоптанной лесной дороге по очереди отчитывались пред своим господином, кто что видел, кто что приметил, кто где сосчитал замковую стражу. Сэр Бриан слушал их в пол-уха.
- Завтра утром мы отправляемся на охоту, - приказал он хищно. – И не забудьте прихватить собой тех двух висельников, вилланов леди Хайденгем, что егеря застукали с силками в Эшвуде. Я собирался их вздернуть, но придумал этим никчемным скотам другое применение….

\Эпизод завершен\

Отредактировано Бриан де Бриенн (2012-02-24 07:02:11)


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Сирота и жена крестоносца. Знакомство