Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Птица алая с заката постучится в грудь мою...


Птица алая с заката постучится в грудь мою...

Сообщений 1 страница 20 из 23

1

19 сентября 1193 года, в течение дня
Участвуют леди Ровена Хайденгем, рыцарь Жоффруа дю Перш, его люди, в том числе менестрель Жиль
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------
После отъезда леди Гвенды, Ровена на четверть часа поднялась в часовню, где молилась за здоровье сына, мужа, тех людей, что волей Божьей от нее зависели, а сегодня еще и за здоровье воспитанницы епископа и за ее безопасную дорогу. Потом хозяйка замка попыталась по обыкновению заняться делами. Но строки амбарной книги вскоре стали расплываться у нее перед глазами, мысли молодой женщины мешались и путались, вновь и вновь возвращаясь к визиту барона де Бриенна, к его угрозам по-свойски разобраться с разбойниками, к числу которых сэру Бриану вздумалось причислять и ее крестьян, к вчерашним вечерним разговорам про турниры и песням о подвигах и походах.
«Еще десять мешков зерна… Восемь мешков муки и десять ярдов полотна…  А где-то рыцари преломляют копья в четь прекрасных дам и слагают для них сирвенты. Не слишком ли рано я позабыла все, о чем мечтала когда-то?» - вздохнула Ровена, откладывая стило. Считай – не считай, и без того уже понятно, что в уплату долга преподобному де Нонану придется отдать весь их урожай, а дальше хоть с голоду умирай.
- Джон, распорядись, чтобы мне оседлали коня, - велела леди своему верному слуге и помощнику. – Поеду, взгляну в каком состоянии наши пастбища и последние вырубки.
- Кого вы желаете взять с собой, миледи?
- Никого, Джон, я поеду одна.
- Но, моя добрая госпожа, это ведь опасно!
- Я вчера поклялась барону де Бриенну, что на моих землях нет разбойников, - напомнила Ровена. -  Так чего опасаться? Я ненадолго.
«Мне всего лишь хочется убедиться, что я еще не разучилась ездить верхом и не превратилась окончательно в дряхлую старуху, скорбящую за прялкой о несбывшемся».

Ни на пастбища, ни на вырубки миледи не поехала. Добралась украдкой до знакомого еще с детских игр родника на самой границе владений Данфортов, прошлась босиком по прозрачной, как слеза, воде, напоила коня, полюбовалась парой молодых оленей, не знающих страха перед людьми.   
«Может быть, если разрешить вилланам охотиться на оленей и кабанов, мы все смогли бы перезимовать», - мелькнула крамольная мысль. Увы, эти звери считались королевскими, и охотиться на них без специального дозволения было запрещено даже рыцарям и баронам.
«Еще немного, и я сделаюсь разбойницей на радость дорогому соседу», - думала Ровена, забираясь обратно в седло. На обратном пути она решила не петлять лесными тропами, а сразу выбралась на наезженную дорогу. Там как раз стояла пара ее крестьян и указывала в сторону Данфорта каким-то незнакомым миледи мужчинам, судя по их виду, рыцарю и его слугам. Сердце молодой женщины сначала испуганно затихло, а потом затрепетало с такой силой, что Ровене пришлось прижать ладонь к груди. Она ждала любых новостей, и в то же время смертельно их боялась.

2

- Нет, добрый человек, нам нужен именно Данфорт, а не дорога на Ноттингем...
Жиль любил такие минуты. Он чувствовал себя нужным, полезным, даже значительным - единственный человек, знающий язык саксов. И пусть за годы, проведенные вдали от родных мест, он успел забыть лесные тропинки, по которым когда-то шмыгал на манер лиса, - сейчас он и только он мог расспросить о дороге у случайных встречных. И не только о дороге.
Вот и сейчас, поговорив с двумя крестьянами, которые, как выяснилось, выкашивали сено вдоль дороги и по лесным полянкам, Жиль обернулся к своему господину:
- Ваша милость, эти саксы говорят, что старый сэр Ричард из Данфорта умер вскоре после того, как его зять ушел в Святую землю. И что в замке хозяйничает его дочь...
Он не договорил: крестьяне бухнулись на колени и уставились куда-то за плечо Жиля.
Менестрель обернулся.
Из лесной чащи на дорогу неспешно выехала всадница. Она была прекрасна, как сказочная Дева Лесов, и менестрель от неожиданности утратил дар речи.

3

Призрачная надежда на защитника, на старого рыцаря, что будет поддерживать дочь после известия о гибели Эвре, не оправдалась.
Жоффруа отметил это с невольным неудовольствием и, стремясь поскорее избавиться от «долга недоброго вестника», уточнил нетерпеливо:
- Так куда же нам ехать, где замок?
Более никто рыцарского нетерпения не разделял.
Жиль так и вовсе внезапно замолчал, приоткрыв рот от восхищенного удивления, и мессир дю Перш повернул голову, выискивая причины внезапного молчания жонглера, к молчанию от природы совершенно не склонного.

Всадница и правда была подобна видению, и французу понадобилось несколько мгновений для того, чтобы сообразить, кто это. Коленопреклоненные крестьяне не оставляли большого простора для догадок.
- Миледи, если мы без позволения вторглись в ваши земли, прошу простить нас, - потеряв интерес к саксам, дю Перш направил коня навстречу даме. - Мы ищем дорогу, ведущую к замку Данфорт.
Сейчас он от всей души желал, чтобы замок Данфорт оказался где-то необозримо далеко, а «королева фей» носила любое иное имя, но только не леди Хайденгем.

4

Ровена уже успела справиться с растерянностью и волнением, что охватили ее при виде незнакомого рыцаря и его спутников. Рыцарь заговорил о Данфорте, и миледи поняла, что предчувствия не обманули ее. Кто бы они ни были, эти люди направляются к ней в замок.
«Может, это кто-то из отставших сопровождающих леди Гвенды? Или посланцы от ее дяди?» – предположила Ровена, опасаясь предполагать что-либо иное. Ведь Эрве с ними не было. Хотя он мог бы передать хотя бы весть о себе, если все еще задерживается в Палестине…
- Я нисколько не разгневана на вас, сэр рыцарь, - леди Хайденгем наградила Жоффруа дю Перша мягкой улыбкой. - По нашим дорогам волен путешествовать каждый, кто не держит за душой злого умысла. До Данфорта рукой подать, вам нужно всего лишь подняться во-он на тот пригорок, и вы увидите его башни. Если мое общество не смутит вас, я готова указать вам дорогу.
Ровена невольно опустила взгляд на мокрый подол собственного платья. Кто еще должен сейчас смутиться, вот вопрос. Что подумает заезжий рыцарь о знатной даме, разгуливающей босиком и разъезжающей по лесам в одиночестве.

5

Да понял уже менестрель, понял, что перед ним не сказочная царица фейри, а дама из плоти и крови. Более того: хотя дама и не назвала своего имени, Жильберт его знал.
И сейчас в памяти всплыли случаи, когда гоняли его с соседскими поручениями в Данфорт. И теперь перед глазами стояла темноволосая девочка - его, Жиля, ровесница, - со смехом таскавшая за уши огромного волкодава. Пес изображал злость, дурашливо огрызался, а девчонка хохотала и только глубже зарывала руки в кудлатую шерсть...
Ровена Данфорт, дочь сэра Ричарда...
Жан окликнул менестреля:
- Эй, ты тут остаешься, на дороге?
Жильберт спохватился, уцепился за протянутую руку и привычно влез на круп лошади. Мелькнула досадливая мысль: не успели в Лестере купить лошадь, приходится на крупе трястись, убогое зрелище...

Отредактировано Жиль (2012-03-02 22:08:29)

6

- Ваше общество, мадам, будет для нас и честью, и удовольствием, - с полной искренностью заверил француз. – Вы ведь и есть леди Хайденгем, хозяйка Данфорта?
Было бы много приятнее и далее оставаться в плену иллюзий или изображать недогадливость, оттягивая момент неприятного объяснения. Но Жоффруа счел это неучтивым.
«Все равно я ничего не скажу ей прямо тут, на дороге. Так нельзя, это не по христиански».
Ранее он уже много раз пытался представить себе эту встречу, ровно как и женщину, что любил его друг. Но человек предполагает, а Господь располагает: и встреча и женщина оказались иными, не такими, как рыцарь их воображал.

7

- Так оно и есть, сэр рыцарь. Вы не ошиблись. Я Ровена Хайденгем, - молодая женщина утвердительно склонила голову. С тех времен, что помнил Жиль, в поведении дочери сэра Ричарда заметно прибавилось степенности. – И все это - владения моего мужа, Эрве Хайденгема, - добавила она, привычно открещиваясь от одиночества и того неопределенного положения, в которое ставит женщину долгое отсутствие супруга. – Сэр Эрве отправился в Святую Землю вместе с королем Ричардом. Но все мы ждем его скорого возвращения. Особенно наш сын…
Ровена скользнула любопытным взглядом по дю Першу. Столь пристально разглядывать мужчину было, пожалуй, неучтиво. Но леди мысленно оправдала себя необходимостью разумной предосторожности. Тем более, что кресты-нашивки на плащах и самого рыцаря, и его слуг бросались в глаза сразу.
- О, я вижу, вы тоже побывали в Палестине, мессир, - не удержавшись, воскликнула миледи. – Значит, очень скоро чей-то замок посетит радость, ведь вы тоже возвращаетесь домой, не так ли?

8

Сын? Эрве никогда не упоминал о сыне. Это Жоффруа мог сказать совершенно определенно. Господи, может он и не знал даже, бедняга, что молодая жена подарила ему наследника.
Новость, которую дю Перш собирался преподнести миледи, показалась ему скверной вдвойне. В эту минуту он был от души благодарен леди Ровене за то, что она не спрашивает прямо, зачем гостю понадобилось в Данфорт.
- Да, я был в Святой земле, мадам, - Француз ехал бок обок с английской дамой, его люди следовали в некотором отдалении. Но Жоффруа не сомневался, что они тоже слушают этот разговор.  - Все мужчины нашего рода приняли крест и отправились в Палестину вместе с королем Ричардом, - принялся рассказывать он. – Мой дед, граф Ротру, погиб при осаде Акры. Старик всегда мечтал о подобной смерти, боялся просто ужасно, что придется окончить путь земной тихо и степенно в собственной постели, – рыцарь почти беспечно усмехнулся. – И Господь услышал его молитвы. Остальных судьба хранила, и мы вернулись домой.
«А Иерусалим по-прежнему в руках сарацин», - посетовал он мысленно.
- Сейчас я еду по делам в Ноттингем, но, если вы позволите, хотел бы ненадолго задержаться у вас в замке. Я не назвал вам свое имя, мадам, mea culpa. А вы столь учтивы, что не спрашиваете его. Я Жоффруа де Шатоден, сын графа дю Перша.

9

Жиль сидел на крупе коня Жана, притихнув, как мышонок.
Даже страх перед близостью проклятого Кингстон-кастла отступил перед мыслями о горе, которое вот-вот обрушится на эту красивую, гордую леди.
Но хотя Жильберт искренне жалел молодую вдову, невольно он уже складывал про себя строки трагической песни, в которой оплакивал участь рыцаря, сложившего голову в Палестине, вдали от любимой жены, и воспевал ее жемчужные слезы, которые она даже не может обронить на гроб мужа.
Ох, уж эти менестрели...

10

«…Боялся просто ужасно, что придется окончить путь земной тихо и степенно в собственной постели… И в этом все мужчины!» - слушая рассказ дю Перша, хотелось в сердцах воскликнуть Ровене, чей собственный отец, успевший похоронить двоих сыновей, старших братьев миледи, и с трудом взбирающийся в седло, сетовал, провожая зятя в поход, о том, что не может последовать за ним.
На ресницах внезапной горечью вскипела обида. Обидно было осознавать, сколь высоко этот рыцарь, да и ее собственный муж, раз уж на то пошло, возносят войну, и сколь мало ценят милый женскому сердцу мир и покой. Эрве без колебаний променял ее любовь на долг верного вассала и горячий палестинский песок. Да и любил ли он ее на самом деле?
На этот вопрос никто, кроме Эрве Хайденгема ответить не мог, и Ровена собралась было спросить мессира Жоффруа, не встречал ли он в Святой земле ее супруга, но француз заговорил о Ноттингеме и делах. И миледи предпочла поверить, что в Данфорт гость заглянул случайно и «по дороге».
- Мой замок в вашем распоряжении, мессир. Я всегда рада гостям, места у нас довольно безлюдны, а новости добираются с таким опозданием, что успевают превратиться в баллады. Мне хотелось бы еще поговорить… О Палестине. Если это не будет вас утруждать. И конечно же не сейчас, а в замке, когда вы отдохнете с дороги…

… Леди Ровена не ошиблась, с пригорка стали видны массивные башни Данфорта, и очень скоро путешественники оказались прямиком у его ворот. Которые стража, завидев свою леди, распахнула с почтительной торопливостью.

11

Новых гостей, так же, как вчера эскорт леди Гвенды и не к ночи упомянутого барона де Бриенна, в Данфорте встречали с искренним провинциальным радушием. И все же во взглядах слуг и охраны, в спешке, с которой уводили на конюшню их лошадей и накрывали на стол, мессиру Жоффруа чудилось какое-то скрытое напряжение. Кажется, в замке по-настоящему заждались вестей от и о муже миледи.
Жан и Бертран остались столоваться с челядью, дю Перша хозяйка пригласила наверх, в донжон. Рыцарь привычно уже позвал с собой «своего» менестреля, но в последнюю минуту спохватился и велел Жилю обождать его на лестнице. Вряд ли у леди Хайденгем будет настроение слушать канцоны.

- Вы хотели поговорить со мной о Палестине, леди Ровена. И в этом наши желания совпадают.
Жоффруа не спешил садиться за стол, сейчас он не чувствовал голода. Вместо этого рыцарь подошел к высокому стрельчатому окну, откуда открывался умиротворяющий вид на опустевшие крестьянские поля в оправе тронутого первой осенней позолотой леса. Но что француз видел на самом деле, скользя отрешенным взглядам по английским дубравам. Быть может, пески Святой земли, кто знает?
- Я не закончил свой рассказ об осаде Акры. И о судьбе, которая меня хранила. Когда щит мой был разбит, рука готова была выронить меч, а молитва хрипом застревала в горле, судьба послала мне в подмогу одного доблестного английского рыцаря. Его звали Эрве Хайденгем. Я говорю о вашем муже, миледи. Если б не его мужество, отвага и великодушие, я не имел бы чести сегодня разговаривать с вами.

Отредактировано Жоффруа (2012-03-08 10:10:38)

12

- Эвре Хайденгем, - эхом повторила Ровена, веря и не веря. – Вы даже не представляете, какой радостью вы наполнили мое сердце, мессир Жоффруа! - воскликнула она, почти позабыв приличия. В два шага оказавшись подле французского рыцаря, молодая женщина умоляюще схватила его за руку, так, словно опасаясь, что долгожданный вестник вдруг исчезнет, так ничего толком и не поведав.
- Знаете, за три года я не получила от Эвре ни единой весточки, он словно сгинул в том дальнем краю земли, я уже не знала, что и думать. Расскажите, расскажите мне о нем, умоляю вас!
В этот момент для Ровены было кощунственно сомневаться в том, что судьба, сохранив дю Першу жизнь рукой ее мужа, хранила и самого Хайденгема.

13

- Мадам…
От прикосновения женских пальцев ладони сделалось жарко.
У Эрве Хвйденгема была красивая, очень красивая жена. Думать об этом в такую минуту было недостойным памяти погибшего друга, но о чем еще можно думать, черт возьми, когда женщина вот так берет вас за руку и заглядывает в глаза с такой мольбой!
Дю Перш осторожно, и, Бог свидетель, почти неохотно отстранился. Отводя глаза, поклонился даме и почтительно поцеловал край расшитого рукава миледи.
- Ваш муж был моим другом. Настоящим другом. Поэтому я и приехал сюда. Вот, возьмите…
И рыцарь протянул Ровене небольшой полотняный кошель с потускневшей от палящего южного солнца вышивкой латинского креста и герба Хайденгемов.

14

В то краткое мгновение, когда взгляды их встретились, Ровена увидела в голубых глазах французского рыцаря смятение. И себя саму, отражение хрупкой темноволосой женщины с просиявшим от радостной надежды лицом. Это было одновременно волнующе и… неправильно. Но леди Хайденгем не успела задуматься, почему именно. Потому что в этот миг в руку ее опустился кошель мужа, тот самый, что Ровена собственноручно вышивала ему в дорогу. И она поняла – надежам не суждено сбыться.
Все кончено.
Эрве не вернется в Данфорт. Никогда.
Кажется, дю Перш говорил что-то еще, - миледи его не слышала. Дрожащими пальцами она распустила шнурок, встряхнула… На ладонь выскользнул сначала серебряный крест ее мужа, а потом его перстень с печаткой. Все верно, теперь этот знак полной власти над землями Хайденгемов принадлежит ей. Она теперь хозяйка всего. Она теперь одна.
Ровена сжала кулак, бездумно и отчаянно, так что крест до боли впился в ладонь. И тихо, совсем по-детски всхлипнула. Слезы поднимались откуда-то изнутри, но их время еще не наступило.
- Как он умер?... Вы расскажете мне об этом?

15

Что тут скажешь. Красивые смерти бывают только в канцонах менестрелей. Там Роланд прощально трубит в рог, и дамы украдкой смахивают прозрачные слезы. Сейчас дю Першу грозили слезы куда более горькие, и этого мгновения, когда леди Хайденгем не выдержит и разрыдается, француз, признаться, страшился куда больше, чем сарацинских атак. 
- Он умер… легко, мадам. И за богоугодное дело. Эвре обрел свое Царствие Небесное, это достойный конец пути для каждого из нас.
Жоффруа тщательно подбирал слова, понимая, что вряд ли из него вышел бы пламенный проповедник, да и утешитель, кажется, так себе выходит.
- Мне очень жаль, мадам, что я привез вам столь печальное известие. Если я могу… как-то в чем-то быть вам полезен…

Отредактировано Жоффруа (2012-03-10 20:27:02)

16

«Быть полезен? Боже всемогущий, как и чем может быть ей полезен незнакомый мужчина, рыцарь из другой страны, заглянувший на несколько часов, чтобы сообщить о смерти мужа.
Разве он отвадит воинственных соседей, приструнит разбойников на дорогах или заплатит долги Хайденгемов?
Конечно, нет. Тогда зачем эти благородные, но пустые слова, не дающие, умереть, наконец, надежде.
Дайте же ей упокоиться с миром, Господи!»
Для Ровены известие о смерти Эрве было чем-то сродни дню Страшного суда. И не потому даже, что миледи до сих пор беззаветно любила своего мужа, скорее уж она хранила о нем нежные воспоминания, по прошествии трех лет становящееся все более размытыми и туманными. Но все эти годы Ровена приучила себя повторять «все будет хорошо, все наладится, вот вернется Эрве… и жизнь чудесным образом обернется раем на земле».
Не сбылось, не случилось, все кончено.
Леди Хайденгем молча отвернулась от Жоффруа, обессилено прижалась лбом к холодному камню крепостной стены, и плечи ее задрожали от беззвучных рыданий.

17

Дю Перш тоже замолчал, подавив на вдохе неуместное: «Не плачьте, мадам!»
Потому что понимал: выплакаться как раз нужно, через слезы Господь дарует женщине облегчение. Мужчина в таком случае ищет спасение в хмельном забытьи или кровопролитной войне, мудрец – в молитве, но грешная земля наша рождает не так уж много мудрецов.
Выждав немного, рыцарь осторожно обнял леди Хайденгем за плечи.
- На все воля Божья, мадам. Так уж заведено. Если вам нужна помощь, может быть, мне позвать кого-нибудь. Челядь? Служанку?
Плечи миледи сейчас казались особенно хрупкими, Жоффруа подался ближе, наклонился, вдыхая свежий запах леса, меда и хвои, заплутавший в темных косах молодой женщины.
Однажды Эрве сказал ему, что влюбился в собственную жену с первого взгляда. Теперь француз ему верил. В какой-то момент, кажется, его прикосновение стало нежнее простого дружеского участия, потому что Ровена вздрогнула и плечи ее заметно напряглись под мужскими ладонями.

18

На самом деле Ровену напугала не ласка, молодая женщина так истосковалась по нежности, что не задумалась даже об ее предосудительности в подобных обстоятельствах. А вот необходимость предать смерь Эрве огласке, совершенно естественная и резонная, повергла леди Хайденгем в панику. Она должна была, как добрая жена и теперь уже узаконенная вдова, отслужить панихиду в домашней часовне и, быть может, в Ноттингеме, облачиться в траур и… показать всему миру беззащитность Данфорта, оставшегося без хозяина-мужчины. Тут же явятся кредиторы, «заступники» и «доброжелатели», вроде барона де Бриена, и бог знает кто еще решит поживиться ее владениями.
- Не нужно никого звать… Прошу вас, - Ровена в полной растерянности обернулась к Жоффруа. И внезапно для себя самой потребовала: - Уезжайте. Уезжайте, сэр рыцарь… Вы еще успеете добраться до постоялого двора в Эшвуде до темноты!
Намерение утаить смерть мужа от всего мира, еще до конца неосознанное, вынуждало Ровену опасаться француза. Ведь ему не объяснить, почему дама лжет своим слугам и не спешит, как  подобает, оплакать его друга. И в то же время лишь эта ложь с Божей помощью (ведь это ложь во спасение, Святая Дева, призываю тебя в свидетели!) поможет ей спасти замок и своих крестьян от грядущих бед.

19

- Зачем вы гоните меня, мадам? – такого оборота дю Перш откровенно не ожидал, хоть и догадывался, что посланцев, приносящих дурные известия, мало кто жалует.
Дело было сделано, обещание, данное Эрве Хайденгему, исполнено, и возможно леди Ровена права, не ожидая и не желая от него ничего большего.
Самому Жоффруа стоило бы озаботиться делами отца с бароном де Венденалем, содержимым того проклятого письма, что недвусмысленно напоминало дю Першу-младшему о том, сколько грязи таит в себе большая политика.
Француз понимал все это, и даже готов был принимать, как должное. Одна беда - не испытывал от своего понимания облегчения.
- В смерти вашего мужа нет моей вины, - попытался оправдаться он. -  Я бы дорого дал за то, чтобы привезти его сюда и радоваться вашему воссоединению, но Господь рассудил иначе. Я… Я понимаю, что бесцеремонно вторгаюсь в вашу жизнь, мадам, но я мог хотя бы взглянуть на замок, дать вам кое-какие советы по обороне и вообще…
«Да вам просто не хочется уезжать, мессир, признайтесь, - оборвал Жоффруа сам себя с безмолвной язвительностью. - Хотя еще сегодня утром не хотелось приезжать в Данфорт. А виной всему заплаканная «королева фей». Только не стоит верить в то, что ее некому будет утешить».

20

- Что вы, я ни в чем вас не виню.
Сквозь пелену слез Ровена почти не видела лица собеседника, и это было к лучшему. Было невообразимо дурно подобным образом обойтись с человеком, что проделал в Данфорт долгий путь из самой Палестины, и миледи прекрасно это понимала. Мыль о том, что этого рыцаря она все равно никогда в жизни больше не увидит, казалась весьма неверным подспорьем для неучтивости. Но страх за Данфорт, за собственную судьбу, судьбу сына и всех, кто  полагается на ее господскую волю и предусмотрительность, пересиливал в эту минуту благоразумие миледи.
- Но вы должны простить меня… Понять… Нет, просто простить. Ваше присутствие невыносимо! – выдохнула Ровена, всхлипывая. – Уезжайте. Я сама расскажу о смерти Эрве своим людям… и сыну.

В полном расстройстве сил душевных леди Хайденгем не задумывалась о том, что дю Перш, даже если он и покинет ее замок немедленно, не отправится тотчас обратно в Нормандию, а поедет в Ноттингем. О чем рыцарь успел поведать молодой женщине в самом начале их знакомства. И таким образом тайна, которую Ровена собиралась сохранить, вряд ли надолго останется тайной.

Отредактировано Ровена (2012-03-12 17:26:14)


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Птица алая с заката постучится в грудь мою...