Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Холодное утро.


Холодное утро.

Сообщений 21 страница 40 из 53

21

Сделав едва заметный знак туркополу придержать стремя, леди Рунильда, слегка приподняв нижний край платья, села в седло с достоинством королевы Иерусалимской.
Сочетание почтительной сдержанности и экзотической восточной внешности Хасима с грациозными движениями гордой  леди  сидящей верхом в лучах восходящего солнца, создавали Рунильде пленительный, утонченный образ красавицы из восточной касыды, подчеркивая странную нелепость обвинения в браконьерстве дочери  английского сеньора. Тронув под уздцы, миледи подъехала к сэру Родрику, открыто и спокойно глядя крестоносцу в глаза.
- Благодарю вас, милорд. Приятно встретить благородного воина, для которого понятия рыцарской чести и идей бескорыстного служения не пустой звук. Но милорд де Круа видимо еще совсем недавно в наших землях и не до конца знает всех тонкостей английских законов, - девушка подчёркнуто выделила голосом слово "английских", поворачивая голову в сторону егеря.
- Прикажите своему слуге развязать руки моему серву. Мальчик не был пойман  при натягивании тетивы, и  не был застигнут над  тушей косули. Нет ни единого свидетеля того, что мой крестьянин убил животное. Поэтому никто не имеет права обвинить его в браконьерстве, схватить и уж тем более вывезти за границы манора. К тому же мальчик ранен, и если о нем немедленно не позаботиться, может возникнуть воспаление, которое, в свою очередь, может привести к  потере работоспособности моего крепостного.  Сэр Родрик, вы,  должно быть, понимаете,  насколько нарушаются наши сеньориальные права? И это я еще не упоминала о привилегиях, выданных лично сэру Вильхерду нашим достославным королем Ричардом. Но поскольку милорды помощники главного лесничего шервудского леса посмели нанести мне оскорбление грязными намеками на причастность  к браконьерству и попирание  королевских законов, считаю своим долгом проследовать с вами и предстать пред шерифом в Ноттингеме для выяснения обстоятельств  этого бесчестного дела. Разумеется, под вашим личным покровительством, милорд. К сожалению, мой отец сейчас болен и в ближайшее время не сможет преодолеть все сложности путешествия. А вы, милорд, как невольный свидетель  случившегося, могли бы оказать мне эту честь.  Бесспорно только после того, как ваш человек проводит меня в Левертон для смены платья, на более подходящее для дальней дороги. Обещаю скоро нагнать вас в пути, сэр Родрик, – сделав небольшую паузу, Рунильда бросила с легкой нотой презрения, в адрес пребывающих в замешательстве егерей, – И заберите тушу косули из моих овсов, милорды, дабы не создать еще больших трудностей. А в Ноттингеме посмотрим, сможет ли ваш пес дать показание против Левертонов.

Отредактировано Рунильда (2012-03-28 16:47:40)

22

Лесничий вновь ухмыльнулся.
Растерянность в глазах леди Левертон сменилась надменностью. Видно чует пташка защиту в лице крестоносца, который и правда не знает, видать, английских законов и обычаев. Показание королевских егерей – не пустой звук, они люди служивые, и их господин шериф послушает вернее, чем девчонку, защищающую свое имущество. А коли Левертоны решат обратиться в королевский суд, так король нынче далече, судейские подотчетны его брату, а принц Джон желает заполучить новые охотничьи угодья в Шервуде. Так что сколько веревочка не вейся…
Утешив себя так, егерь поклонился леди Рунильде, но распоряжения ее в очередной раз исполнять отказался.
- Прошу простить меня, миледи, но я служу не вам, и потому пленник останется связанным. Коли он решит задать стрекача по дороге, отвечать за эту неприятность придется мне, а не вам или сэру рыцарю. Я свою службу знаю.
Он дал знак своим подручным, и косуля тут же была завернута в мешковину и переброшена поперек седла одного из егерей. Теперь, помимо всего прочего, аппетитную тушку запретной дичи можно разделать, освежевать, пристроить над жаровней и подкрепиться по-королевски. Впрочем, привилегия эта в конечном итоге достанется милорду де Венденалю.
- А теперь в дорогу! – приказал лесничий своему маленькому отряду.
Если леди захочет их нагнать, пусть нагоняет. Если сэр Родрик желает последовать за ними, пусть следует.  Они, королевские лесничие, свои дела в Левертоне закончили.
Правда, один из егерей, самый молодой, не удержался, придержал коня подле рыцаря, и, поклонившись, в полголоса заметил.
- Слуга ваш, милорд, дело говорит. Саксы, милорд, люди не только невежественные, но и лживые. Для них обмануть норманна – не грех, а доблесть. Остерегайтесь вступаться за них…

Отредактировано Милорд шериф (2012-03-28 20:19:19)

23

Слова егеря пробудили в сэре Родрике беспокойство. В отличии от Гаспара сам рыцарь никаких неприязненных чувств к саксам не испытывал, скорее наоборот, храбрые воины, хоть буйные и неотесанные. Но вот эта леди...Что она делала в овсах, что вымокла чуть ли не до головы? Зачем она притворялась простой селянкой и морочила рыцарю голову? Сейчас она уедет в свой Левертон, потом мальчишка  у шерифа закричит, что лишь был при госпоже и охотилась она, и получится что Родрик дал скрыться браконьеру и преступнице. Так не пойдет.
- Гаспар, а ну ка придержи лошадь миледи.
Оруженосец, если и удивился, то вида не подал и тут же ухватил поводья.
Рыцарь подъехал к  леди Рунильде и пристально посмотрел ей в глаза.
- Вот что я Вам скажу, леди. Я действительно недавно в Англии и действительно плохо знаю местные законы. Но я хорошо знаю как хитры  и изворотливы бывают злодеи. И под какими невинными личинами часто скрывается преступление. Нынче утром Вы делали много странного. Думается мне, что отпускать Вас в Левертон все же будет неразумно. И поэтому я покорнейше Вас прошу проводить меня в Ноттингем. Скажу лишь, что обещаю Вам со своей стороны отношение, достойное леди. Но прежде, чем Вы вернетесь домой, Вы дадите объяснение шерифу этого графства обо всем, что случилось сегодня на этом поле.

24

Егеря, по всему видно, попались не робкого десятка. Быстро смекнули, что дело может принять невыгодный для них оборот, а то и вовсе жареным запахнуть. Шустро подхватили маленького браконьера с его добычей и уже пылили по направлению к Ноттингему. А вот рыцарь… Рыцарь не мог похвастать однозначностью взглядов на нормы английского права,  потому отчаянная надежда леди Рунильды на  побег  с мальцом развеялась как последние клочья тумана над полями, вместе с  колкими словами де Круа.
«Изворотливые злодеи»… «личина»… «преступления»… - Рунильда  удержала в руках повод, перехваченный Гаспаром, но от первой порывистой мысли –  пришпорить арабскую вороную, отказалась. "Так я только распишусь в преступлении, а сэр Родрик воспользуется удобной возможностью восполнить пробелы в знании законов королевства. В Ноттимгеме. На службе у главного законника графства. Оно и понятно, чего ж еще может искать лишенный всего, возвращающийся ни с чем из палестинских песков служитель меча и возвышенных идеалов?  Да кто он такой, этот странствующий по чужим землям пилигрим, чтобы позволять себе распоряжаться и угрожать ей, Рунильде Левертон?"
- Как вы смеете…- возмутилась девушка и тут же осеклась, натолкнувшись на взгляд де Круа, как на стену. Она  смотрела на рыцаря, вспоминая, как тот, ни мало не сомневаясь, отдал приказ подстрелить мальчонку.  И теперь выражение  лица крестоносца не предвещало ничего хорошего. Рунильда отвернулась, опустив глаза и несколько поразмыслив, устремила взгляд  вслед  уменьшающимся с каждой минутой  силуэтам  всадников королевского лесного хозяйства.
- Едемте в Ноттингем, сэр Родрик, - девушка не удостоила более  рыцаря взглядом, голос ее был тих и печален. – Потрудитесь поставить в известность о своем поступке моего отца, сэра Вильхерда.
«Путь в Ноттингем не близок, многое может произойти... У меня будет время подумать, как избавиться от  крестносца, конечно лису дважды в одну и ту же ловушку не поймаешь,  но кто мешает совершенствоваться в  их изобретении?»

Отредактировано Рунильда (2012-03-29 21:19:36)

25

-Я рад, миледи, что Вы ведете себя разумно. Сожалею, но не могу исполнить Вашу просьбу немедленно. Ни я, ни мои слуги не знаем дороги в Левертон-холл. Разве только в харчевню Веселого Уильяма, - рыцарь усмехнулся.
-Я не хочу тратить время попусту и намерен не отставать от егерей. Хочу присутствовать при том, как они будут рассказывать шерифу о случившемся. Поэтому мы едем прямо сейчас следом за егерями, а батюшку Вашего известим при первой же оказии. Или Вы сами отправите посыльного прямо из города.

- Гаспар, - рыцарь повернулся к оруженосцу, - тебе я поручаю очень важное дело. Ты головой отвечаешь за то, что бы благородная леди Рунильда нигде не потерялась и не отстала по дороге. Будет крайне неучтиво, если мы заставим леди одну скитаться по местным лесам, не так ли?
- Не извольте беспокоиться, мастер Родрик, - понимающе усмехнулся в усы Гаспар и крепче перехватил поводья хасимовой лошади на которой сейчас восседала леди Рунильда, а затем привязал их к луке своего седла. Сэр Родрик удовлетворенно кивнул, следом посмотрел на Хасима и едва заметным движением головы велел не спускать глаз с девушки. Молчаливый поклон понятливого туркопола был ему ответом.
- Ну что ж, пора в путь, мы еще можем не отстать от егерей.
Сэр Родрик пустил Вайнда в легкую рысь, следом тронулся его маленький отряд, пополнившейся очаровательной пленницей. Очень быстро они догнали егерей, и сбавив аллюр, поехали за ними следом в Ноттингем.

Отредактировано Родрик де Круа (2012-03-29 21:15:23)

26

Говорят, что тот, у  кого совесть не чиста, спать спокойно не может. Если следовать этой логике, то совесть преподобного была прозрачна, словно слеза младенца или ангела, потому как он умудрялся сладко посапывать в повозке, несущейся по никуда не девшемуся за пределами Кавентри английскому бездорожью. Расшитая митра его мерно покачивалась на красящих его старость, как говаривал сам епископ, сединах, в такт рывкам, совершаемым повозкой. Сидящая напротив Гвенда, которой поездка через всю Англию уже настолько намозолила бока и некоторые другие части тела, что та просто не могла ни спать, ни дремать, диву давалась, как это удается её новому попечителю, да ещё во всем этом сияющем, но крайне неудобном праздничном церковном облачении. Хотя, если учесть, что де Нонан, решивший с помпой въехать в Ноттингем, велел выезжать в ночь, его теперешний сон был вполне естественен. Чинно прошествовавший к повозке во всем своем парадном облачении – епископ не желал тратить время на переодевания в Ноттингеме, а собирался во всем величии подкатить прямо к кафедральному собору, куда его пригласили для участия в богослужениях, приуроченных к празднествам, де Нонан хлопнул в ладоши, подгоняя своих дворовых:
- Что за безобразие, слуги божьи уже на ногах, а петухи ещё спят. Пойдите, разбудите их кто-нибудь, дабы выполняли они долг свой!
Скудное хихиканье Стоунса свидетельствовало о том, что дворовые тонкую шутку епископа не оценили, а продолжали возиться с сундуками, словно слепые кроты при свете факелов, ведь до пробуждения горластых было ещё часа три, не меньше, и слуги де Нонана с удовольствием разделили бы с ними сон. Преподобный, презрительно сжав губы, сел в повозку, где уже мостилась нянька Гвенды.
- А что же миледи, где она? – несколько удивленно спросил де Нонан. Он привык, чтобы к его приходу куда-либо все уже стояли по струнке, и ему оставалось лишь повелительно взмахнуть рукой.
- Сейчас будет, преподобный, сейчас, она воды захотела, - ответила еле сдерживающая зевоту Мэри.
- Так что, принести некому, - ещё более изумился епископ.
- Ваши люди заняты, а я не успела и глазом моргнуть, как она из повозки и выскочила сама, - оправдывалась Мэри.
- Неподобающее поведение для миледи графини, однако, похвальная простота для невесты Христовой, - пробормотал де Нонан. Мэри не успела даже рот раскрыть и изумиться, с чего это епископ уже записал её девочку в монашки, как Гвенда забралась в повозку и села подле няньки.
- Вы утолили жажду, дитя? – покровительственно поинтересовался де Нонан.
- Да, ваше преподобие, - кротко ответила Гвенда.
- Что ж, можем ехать, - епископу сейчас не хотелось ни проводить воспитательные беседы, ни вступать в какие-либо разговоры в принципе. Повозка двинулась в ночь, и вскоре епископ, обдумывающий детали своей подлинной цели для визита в Ноттингем, а именно, разговора с де Венденалем об их политических симпатиях, и то, как этот караван из гостей и посетителей в виде Гвенды, де Бриенна и Ровены был не вовремя в такой важный момент, уснул. Так он, возможно, и проспал бы, до самого Ноттингема, ведь ночка у него выдалась та ещё подле пламенной Берты, однако резким рывком повозки его словно подбросило на месте, парадная митра дернулась вместе с его головой и полетела на пол, словно все величие Рима пало к ногам варваров. Перепуганный епископ выпучил глаза и тихо икнул.

27

В отличие от преподобного епископа, возница его был отнюдь не обрадован господской блажью пуститься в путь еще затемно, поскольку и он ночь свою провел в трудах, с усердностью настоящего христианина потчуя себя рыбкой и прочими яствами, кои сопровождались в путь-дорогу дальнюю изрядным количеством самых разнообразных наливок. Нечего и говорить, что к утру голова несчастного труженика гудела как церковный колокол, язык все еще немного заплетался да и тело не полностью повиновалось своему хозяину. Иными словами, вялость и апатия сковали его члены, но, не смея роптать на пищу и питие, ниспосланное свыше, монашек, а именно он и управлял повозкой, обвинил во всех своих несчастьях бессонницу и неразумность господ.
Ублажив свою душу молитвой, которая заменила ему и завтрак, брат Томас подхлестнул лошадей и направил повозку прочь со двора, отдаляясь от мира цивилизованного и с головой погружаясь в бездну дорог веселой Англии, неспокойных в это смутно время. Утренняя свежесть на краткий миг вернула в тело этого далеко не самого рьяного служителя Церкви бодрость, и он даже заулыбался, вспоминая в подробностях вчерашний приятный вечерок. Однако и получаса не прошло, как голова незадачливого дегустатора господских наливок начала под тяжестью греха неумолимо склоняться на грудь,  а сам брат Томас зевал с таким усердием, что всерьез рисковал вывихнуть свою тяжелую и почти квадратную челюсть.
Наконец усталость окончательно смежила веки толстяка, и какое-то время повозка направлялась только волею впряженных в нее лошадей, а сии твари божьи, как известно, ведут себя порой прескверно, стоит лишь отпустить или хотя бы ослабить вожжи.
Пробудившийся возница пребывал в блаженном неведении относительно туч, которые уже начали скапливаться над его головой, намереваясь устрашить громом и поразить молниями, ровно до той поры, пока впереди не показалась синяя лента реки. Что и говорить, встреча эта была неожиданной и немало смутила благочестивого брата монаха, сотворившего крестное знамение и принявшегося тотчас же выпрашивать себе милости у Всевышнего. И, казалось бы, слова его были услышаны, поскольку глаза каявшегося греховодника усмотрели мост.
"Авось, переправлю на другой берег, а там, глядишь, и деревенька какая сыщется. Скажу, что дорогу размыло, в объезд нам надо, а там и вернусь неспешно на путь истинный."
Ободряя себя молитвой и этим нехитрым планом, возница слишком поздно заметил, что сооружение, на которое он возлагал такие надежды, слишком хлипкое, а с одного боку и вовсе казалось таким непрочным, что загонять на нее тяжелую повозку епископа казалось чистым безумием. Если мост и не рухнет под тяжестью самой колымаги, так уж точно они сверзятся с него в реку и совершат такое обильное омовение, что... Вот об этом "что" монаху думать вовсе не хотелось, хотя шкура его, предчувствуя кару неизбежную, начала понемногу зудеть.
- Domine Deus, spero pergratiam tuam... - нашептывая побледневшими губами все, что могло хоть как-то помочь облегчить его участь, перетрусивший брат Томас направил лошадей прямо в реку, понадеявшись на то, что Всевышний снизойдет и охранит если не его, грешника, то хотя бы его преподобие епископа. Однако надежды оказались напрасными - повозка резко остановилась, едва не скинув возницу в бурные и хладные сентябрьские воды, и увязла.
- Не виноват... нет, нет... - залепетал монашек, бестолково дергая поводья и понуждая внезапно ставших совершенно безучастными к судьбам своих хозяев лошадей сделать еще хотя бы шажочек.

28

- Что? Где? – все ещё не понимал всего трагизма положения сонный епископ. Повозка с неумолимостью злого рока погружалась в мутные воды, отнюдь не теплые, а, можно сказать, излишне бодрящие. Какой дурак полезет в сентябре в реку? То-то же. Епископу и по сану, и по собственному плотно устоявшемуся убеждению водные процедуры были противопоказаны, к тому же, если совершал он их против своей воли. Преподобный искренне считал, что перед ним должны расступаться не только монахи, челядь и вся эта зарвавшаяся знать, но и силы природы. Однако последние с епископом, по какой-то странной и явно имеющей вредительский характер причине были не согласны. Пока до де Нонана не дошло, что, точнее, кто привел его на средину неведомой водной артерии графства, жизнь монашка-возницы была в относительной безопасности, чего нельзя было сказать о его ушах, и, тем более, ушах спутниц преподобного.
- Куда ты пре… куда рука Господа направляет тебя, черт….заблудший ты бар… сук… сын мой! – епископу приходилось корректировать свою речь в виду присутствия дам, что невероятно злило высокопоставленного сановника. Бросив беглый взгляд на поджавших ноги леди, епископ снова обратился к мыслям о своей драгоценной персоне. Он уже окончательно проснулся – а это было несложно, учитывая обстоятельства, и с ужасом наблюдал, как повозка заполняется мутной водой, радостно поглощающей полы его праздничного облачения. Кажется, лошади проявляли ещё меньше энтузиазма по поводу утреннего омовения, сопровождая свое негодование громким ржанием и метаниями, расшатывая, тем самым, и без того неустойчивую повозку. А вот двинуться с места, чтобы вызволить, наконец-то, пленников из пучины, проклятые твари никак не хотели. За что были проклинаемы преподобным наравне с возницей.
- Олух ты царя небесного, зачатый в смертном грехе, да сделай что-нибудь, не то наложу на тебя такую епитимью, что пожалеешь ты о дне, когда появился на этот грешный свет! – вопил епископ в спину Томасу, пытавшемуся хоть как-то совладать с лошадьми. Митру де Нонана чуть не унесло потоком воды, однако в последний момент Гвенда умудрилась поймать праздничный головной убор своего попечителя и застыла в нерешительности, не зная, то ли отдать митру преподобному, то ли переждать, когда он прекратит сыпать изощренными ругательствами.

29

Размышления пленницы, под мерно выбиваемый копытами аккомпанемент аллюра, прервались истошными воплями, несущимися со стороны Мельничного Потока – говорливой, веселой речки, окаймляющей владения Левертонов. Созерцание идиллии  утренней пасторали  нарушала отнюдь не лирическая сцена гибели роскошного экипажа   в мутных водах безжалостной реки. Рунильда не без удовольствия отметила безнадежность положения въехавшей в воду  повозки, возблагодарив Провидение за столь скорое вмешательство  в ее судьбу и сладко потянулась, разминая  плечи.
"И кого это в такую рань в наш сирый удел занесло?" - радовалась своей удаче юная леди, оценивая размах несчастия, приключившегося с напыщенным богатеем. Мост у Мельничного Потока был горячо любим вилланами Левертонов, и прославлен душещипательными историями о  справедливости Всевышнего, настигающей на нем сборщиков налогов и податей, чинивших народу многие утеснения и обиды. И сколько бы хозяин имения не тратил сил на поддержание основной переправы через бурливую речушку,  преграждающей дорогу в Ноттингем, мост неизменно оказывался умело разобран, вопия путникам о своей крайней   запущенности, ветхости и убогости.
Когда конвоируемая слугами горячего защитника английских законов девушка подъехала ближе, она заметила среди мечущихся в панике  горе-путешественников, нежное перепуганное  девичье лицо. На фоне пышно разодетого священнослужителя,  грозящего гиенной огненной своему вознице, который,  в свою очередь, осыпал благочестивыми проклятиями   хрипящих и рвущих от страха  узду лошадей, девушка выглядела трогательной большеглазой куклой, робко вжавшейся в шелковистые меха пелиссона. Плотная пожилая женщина рядом, пытаясь оценить глубину реки, свешивалась за борт повозки и что-то кричала.
- Ну что же вы, сэр рыцарь? – Обратилась Рунильда к мужественному беловолосому паладину.  Глаза да Круа уже наполнились стратегическим блеском, словно у Цезаря намеревающегося покорить Британию.
– Что же вы медлите? Прикажите своим слугам хоть прекрасную даму спасти! Жаль такую красоту в студеных водах держать. Кто знает, сколько они уже там барахтаются! – с озабоченным видом изрекала дочь владельца злополучного моста, наблюдая невольное замешательство подъехавших к воде королевских егерей.

Отредактировано Рунильда (2012-05-11 13:06:24)

30

Призыв леди Рунильды заставил рыцаря действовать энергичнее, хотя картина, открывшаяся взгляду, являла собой смесь комедии и трагедии и Родрик с трудом сдержал неуместную сейчас улыбку.
- Гаспар, Хасим, помогите им, быстро. А я пока составлю компанию нашей леди, что бы она не заскучала. - Слегка прищурившись, сэр Родрик посмотрел на саксонку. Слуги моментально покинули седла и бросились исполнять приказ господина. Привычные к послушанию кони спокойно остановились, оставшись без седаков. Лошадь Гаспара принялась меланхолично пощипывать осеннюю травку, а вьючная лошадь просто встала, всем своим видом словно олицетворяя аллегорическую фигуру "Бесконечное смирение". Сэр Родрик подъехал ближе и поставил Вайнда так, чтобы при необходимости перекрыть Рунильде дорогу к бегству.
Тем временем, Хасим добрался до лошадей, ухватил их за поводья и начал что то едва слышно приговаривать животным на своем родном языке.  Постепенно истошно ржавшие и бившиеся лошади стали успокаиваться и Хасиму удалось наконец заставить их двинуться в сторону берега. Выросший в краях, где детей сажают в седло чуть не раньше, чем те начинают ходить,  Хасим как никто умел управляться с лошадьми. Сидевший на козлах с потерянным видом монах-возница увидев, что за поводья ухватился сарацин, едва не рухнул в воду от удивления и окончательно растерялся. Гаспар между тем с несколько неуклюжей грацией старого вояки, предложил свою помощь юной пассажирке оказавшейся в реке повозки и бережно взяв ее на руки, вынес девушку на берег. Видя, что егеря шерифа бестолково мнутся на берегу, сэр Родрик внезапно заорал так, как когда то под Акрой, поднимая в атаку стенного пролома саксонских копейщиков:
- А вы что стали, немочь бледная!?!?! А ну бегом, помогите святому отцу и  даме. Шевелитесь, бестолочи!!!!
Ошарашенные таким криком, от которого даже их лошади испуганно прижали уши, егеря бросились в воду и быстро вытащили на берег человека в одеждах священника и пожилую женщину.
И только кони крестоносцев продолжали спокойно стоять на берегу злополучной речушки, они за свою жизнь слышали и не такое....

Отредактировано Родрик де Круа (2012-03-30 22:52:02)

31

Худо-бедно, епископ оказался на берегу, где Гвенда уже пыталась привести свое платье в порядок, а старая нянька хваталась за сердце. Завидев преподобного, Гвенда спохватилась, что в руках у неё до сих пор находится митра наставника, по правде сказать, являющая собой на данный момент зрелище более чем жалкое. Она бросилась к де Нонану и протянула ему головной убор, вид которого вызвал у священнослужителя приступ жестокой изжоги. Вот тебе, Хьюго, и торжественный въезд в Ноттингем, толпы ликующих прихожан и час триумфа! Даже если одежды успеют высохнуть к моменту встречи с городскими вратами, они неизбежно покроются дорожной пылью, которая тут же въестся в ткань, да и вода в речушке была, мягко говоря, не кристальной чистоты. Епископ сверкнул глазами и оглянулся в поисках своего горе-возницы, которому предстояло держать ответ за все это безобразие, но нигде его не увидел, и взгляд епископа пал на возвышающегося над брегом рыцаря на лошади. По виду, крестоносца, чья братия сидела де Нонану глубоко в печенках. Тут его память услужливо подсунула воспоминание о каком-то гортанном рыке не далее, как пару мгновений назад, и епископ сделал единственно возможный вывод. Ехидно улыбнувшись, де Нонан плюнул на попытки расправить складки далматики и обратился к рыцарю:
- Да хранит Господь короля нашего, Ричарда Львиное сердце, в чужих землях, ежели воинство у него подобно избалованной девице – дабы ног не замочить, посылает свою челядь на совершение богоугодных деяний. Могу я узнать имя столь благородного рыцаря, который предпочитает невозмутимо восседать на своем лихом скакуне и наслаждаться обществом прекрасной дамы в то время, как скромный служитель церкви погибает в пучине водной? – де Нонан был возмущен до такой степени, что кончик носа его покраснел, а ус начал подергиваться.

32

Пока епископ де Нонан был занят осмотром своего одеяния, представлявшего ныне зрелище печальное и унылое, несчастный возница, предчувствуя неизбежное заточение в темный и затхлый погреб в компании с кувшином воды и краюхой черствого хлеба, своим горестным обликом изображал само раскаяние и смирение, бродя по пояс в холодной воде, раздвигая накатывающие речные волны брюшком и изображая бурную деятельность. Горестно вздыхая, он осматривал зад повозки, ибо именно задние колеса прочно увязли в речном дне. То и дело взгляд брата Томаса останавливался на сарацине, и рука монаха сама вздымалась вверх, норовя сотворить крестное знамение, но отчего-то так и не решалась на свершение сего благочестивого жеста.
Но Господь услышал-таки его молитвы и, видимо, рассудив, что несчастный в достаточной мере искупил свое, прямо скажем, невеликое прегрешение, обратил гнев его преподобия на сэра рыцаря, восседавшего на лошади и не торопившегося ступить на грешную землю, дабы поприветствовать духовное лицо.
Сообразив, какую выгоду он может извлечь из всей этой ситуации, хитрый монах, подобрав полы своей рясы и прихватив подмоченную репутацию лучшего возницы в хозяйстве епископа, ринулся на берег, прорубаясь сквозь сопротивляющиеся столь быстрому продвижению воды с отвагой, достойной воина, врезавшегося в строй врагов.
- Воистину так, ваше преподобие, воистину так, - торопливо поддержал он своего господина, решив, что уж лучше отведать рыцарского кулака, чем навсегда быть отлученным от кухни его преподобия. - Где же это видано, чтобы рыцарь направлял нечестивца-сарацина спасать самого епископа... - палец брата Томаса вознесся к небесам, указывая всем прочим их нижайшее место в сравнении с Хьюго де Нонаном. -... а сам тем временем оставался безучастным свидетелем? Не гордыня ли это, ваше преподобие, не вверг ли себя этот благородный с виду господин в пучину смертного греха?

33

Дочь саксонского лорда, если говорить, положа руку на сердце, ничуть не удивилась тому, что воинственный пилигрим не стронулся с места. "Воды Мельничного Потока – не славное поле битвы. Промокнешь до нитки, а эпическую балладу в твою честь все равно никто не сложит"
Знал бы рыцарь-бастард, какой случай он упускает, то   не гарцевал бы сейчас верхом, заслоняя своей широкой спиной Рунильде всю картину спасения преподобного епископа де Нонанна и его спутников. Его Святейшество леди помнила по праздничным богослужениям, на которых она бывала с отцом  в соборе святой  Марии. И как только страдальца, облаченного в праздничные литургические одежды, вынесли на берег,  Рунильда поняла, почему  слава о Преподобном  ходила почище, чем о бароне де Венденале.  И почему Хьюго де Нонан не опасался ездить без сопровождения - ей тоже стало ясно. Херувимы запели в душе скромной добропорядочной  христианки, от того лишь, как Его Святейшество поприветствовал великолепного полководца.
«Как приятно, - размышляла миледи, пока в воздухе летали взволнованные фразы, - что мысли такого высокопоставленного человека текут в  одном направлении с ее собственными. Это ли не повод возрадоваться ниспосланной благодати небесной и возможному избавлению?»
Шум и суета вокруг повозки  епископа была как нельзя кстати. И пока преподобный проводил обряд очищения грешника он мирской тщеты, в надежде вернуть ему утраченное  в сражениях за Гроб Господень смиренномудрие, Рунильда спустилась с коня и подошла к притороченному к седлу  Марвину. Благо егеря были заняты.
– Марвин, послушай. Ни в чем не сознавайся. Иначе тебя ослепят, или еще того хуже… В Ноттигеме праздник, а шериф любит дешевые кровавые развлечения… Но ты не бойся. Я тебя вытащу, слышишь?  – Прошептала Рунильда, заглядывая мальчишке в глаза, полные слез. 
– Я тебе обещаю. – Девица Левертон и сама-то была всего на несколько лет старше незадачливого браконьера, но ведь она леди… а леди  не может бросить на произвол судьбы того, кто полностью зависит от нее. Того, кто смотрит на нее сейчас, как на Деву Пречистую - с надеждой и упованием. Спешно оглядевшись по сторонам, девушка сжала  руку мальчика, словно в подтверждение своего обещания и поторопилась отойти,  чтобы не быть замеченной,  к прелестной юной незнакомке, отжимающей подол своего тяжелого платья.
- Мое почтение, миледи. – Опустилась Рунильда в реверансе, искренне и открыто улыбаясь. Девушка ей нравилась.
– Я могу Вам помочь?

Отредактировано Рунильда (2012-05-11 13:12:10)

34

Сочетание весьма жалко выглядящего мокрого одеяния и надменно-насмешливых речей из уст свежевыловленного из реки священника было настолько комичным, что один Создатель ведает, каких сил стоило сдержать сэру Родрику душивший его хохот. Впрочем, в словах прелата было справедливое зерно и рыцарь решил не гневить лишний раз раздраженного преподобного отца. Роскошный до купания наряд, мог вполне принадлежать весьма влиятельной в этих местах особе. Меж тем Рунильда спустилась с седла, воспользовавшись возникшей остановкой и подошла в своему виллану о чем то негромко с ним заговорив. Решают как и что скажут в Ноттингеме? Их дело. Вокруг спасенной из воды девушки хлопотала пожилая камеристка и помощь Гаспара там явно больше не требовалась. Поэтому Родрик быстрым жестом отозвал слугу и перепоручив ему наблюдение за леди Рунильдой, спешился. Сняв с головы каллот, он отвесил мокрому, но грозному прелату низкий поклон и сказал:
- Прошу простить мне мою неучтивость, святой отец, но поверьте, весьма веские причины заставляют меня ни на минуту не оставлять эту леди без участия и присмотра. Ей надлежит в самом скором времени предстать перед шерифом этих мест, и я должен сделать все возможное, чтобы эта встреча всенепременно состоялась. Имя мое - Родрик де Круа, рыцарь-банерет, к Вашим услугам, святой отец. Что же до невозмутимости - то одной из доблестей военначальника как раз и является способность оставаться невозмутимым в любых обстоятельствах и вовремя и верно направлять оказавшихся под его рукой людей для достижения намеченной цели с наибольшей выгодой, отче.
Рыцарь снова низко поклонился священнику и поклон этот как нельзя лучше скрыл усмешку, которую Родрик удержать уже не смог.
Выпрямившись, рыцарь продолжил, насмешливо поглядывая на суетившегося возле прелата горе-возницу:
- И напрасно, Ваше преподобие, сей благочестивый монах хулит Хасима нечестивцем. Этот юноша верный сын нашей матери-церкви, принявший Святое Крещение и не единожды доказавший свою преданность в жестоких схватках с неверными в Святой Земле. И как раз сейчас он снова доказывает свое благонравие, делая все возможное, чтобы повозка Вашего преподобия снова оказалась на твердой земле. И думается мне, ему не помешала бы помощь со стороны возницы, дабы сие благое дело разрешилось бы еще быстрее ко всеобщему удовольствию.

35

При других обстоятельствах, то есть, не будь здесь такого количества непрошенных зрителей, монашку Томасу грозил бы поток брани, не менее мутной, чем вода, в которую он умудрился их завезти, затем – смачный тумак либо в спину, либо в пружинящее пузо, свидетельствующее об увлечении смертным грехом чревоугодия, ну и, само собой, обещание упечь возницу в самый темный, холодный подвал, где лишь мыши составили бы ему компанию в его горячих молитвах к Господу о ниспослании толики ума в его бритую голову. Хоть смысла в этой молитве, по мнению преподобного, было бы немного. Однако ухмыляющийся рыцарь отсрочил некоторые из этих действий по отношению к монашку, тем более, что Томас был чуть ли не единственным союзником епископа перед лицом этих бездельников, прожигающих жизнь и не совершающих ничего богоугодного. До сего момента, да и то – с большими оговорками. Усмирив дергающийся ус, преподобный улыбнулся ещё ехиднее:
- А что же, досточтимый барон Венденаль нынче воюет с женщинами? Надо же. Не знал, не знал, что женщины графства Ноттингем столь воинственны, что даже видя, сколь опасно положение служителя церкви, борющегося за свою жизнь со стихией, славный крестоносец вынужден сидеть на лошади и охранять дщерь Евы. Видимо, страшно разгневали мы Господа нашего, раз ниспослал он нам такое испытание! – епископ в притворном ужасе хлопнул в ладоши. – Но я не премину сообщить своему другу шерифу, как доблестно вы поступили, стремясь препоручить в его руки опасную преступницу в целости и сохранности. И, дабы ответить вам услугой за услугу, избавлю вас от необходимости охранять её далее, ведь лошадь под ней, как я вижу, лихая, может и понести… Пусть сия девица сядет в мою повозку, - тоном, не терпящим возражений, пожелал де Нонан. Выливая на рыцаря этот ушат словесных помоев, в искусстве созидания которых он был весьма успешен, епископ, наконец, разглядел девушку, которая подошла ко Гвенде и о чем-то с ней беседовала. Женщин на своем веку он повидал немало, были среди них всякие – и красивые, и не очень, и запоминающиеся, и серые мышки, и эту девицу он тут же записал в разряд запоминающихся. Что-то во всем её облике не плясало – одета, будто простолюдинка, но осанка и взгляд, непокорные и горделивые, не гармонируют с нарядом. Де Нонану необходимо было восстановить душевный баланс перед уже обещающим быть позорным прибытием в Ноттингем, и лучшим средством для этого он издавна считал женское общество. Да и насолить рыцарю было теперь уже делом чести. – Кстати, повозку мою уже извлекли из реки. И возница не понадобился, - он кивнул на Томаса. – Видите, каждый должен в жизни заниматься тем, на что Господь ему отмерил способностей и умения, - ещё раз кольнул он де Круа и повернулся к беседующим девушкам. – Дитя, подойдите сюда. Да, вы, Гвенда, и вы, вы, дитя, - он указал перстом на пленницу рыцаря. – Ваш сопровождающий был так любезен, что позволил вам более не сдерживать пыл этой кобылицы, - епископ не был уверен, какого полу перед ним животное, но уточнять считал неуместным, - и вы поедете со мной до самого Ноттингемского замка. Пойдемте же, - де Нонан развернулся и важно прошествовал к своей мокрой повозке, а за ним двинулись переглянувшиеся Гвенда и её новая знакомая.

36

Торжествовать победу было рано, но бросить снисходительный взгляд сэру Родрику, проплывая мимо, девушка себе позволила. Грех было отказаться.
- Ваше преподобие! – припала девушка к протянутой  епископом руке, как только тот уселся в повозку, не смея поднять глаза и лихорадочно соображая как извлечь какую-то, хоть кратковременную пользу для себя из этого нечаянного знакомства. Де Нонан пользовался большим влиянием в королевстве и был истовым сторонником принца Джона. Последний факт  не предвещал ничего хорошего. Тем не менее леди Рунильда была настолько рада внезапному предложению де Нонана и возможности избавиться хоть на время от общества бесцеремонного чужеземца, что каждое ее слово было наполнено подлинной искренностью и волнением, способной если уж не растопить  сердце, то хотя бы   преклонить ухо к слушанию.
- Денно и нощно буду молить Господа нашего и его Пречистую Матерь о вашем здравии. Да услышит он молитвы  невинного и пошлет вам благодать от святого своего престола, – девушка проследовала на указанное ей место в экипаже, и облегченно вздохнула. Повозка тронулась следом, за хорошо знающими дорогу егерями Его Величества, оставляя позади рыцаря и его свиту.

Отредактировано Рунильда (2012-04-01 03:00:59)

37

- Скажите мне, дитя мое, - спросил епископ, покровительственно взмахнув рукой в ответ на почтительные речи девицы, - как зовут вас? Чьи это земли? – тут преподобный чуть скривился, поскольку здешние красоты не давали ему забыть, что едет он в мокрой повозке, одежды его приобрели весьма плачевный вид из-за соприкосновения с природой и теперь в Ноттингеме его поднимут на смех. Одно радовало – присутствие хорошенькой девушки, поскольку все достоинства Гвенды для него, увы, сводились к размеру её состояния, и любоваться её личиком и фигурой он себе запретил раз и навсегда, а горячую красотку Берту пришлось оставить в подворье, и теперь епископ уныло предчувствовал холодные одинокие ночи. Все же, он привык к почти семейному уюту, домашней пище, которую Берта готовила только ему, и к тому, как она подбивает ему одеяло. Так что девица пришлась как нельзя кстати для утоления эстетических потребностей души епископа. – И что за страшное преступление вы совершили, раз аж целый крестоносец вас охранял?

38

Милостивый жест и благодушный тон де Нонана наполнил душу Рунильды небывалым воодушевлением и она продолжила с благолепием, которому бы позавидовали все монахини Ноттингемшира.
- Это земли лорда Левертона, Ваше преосвященство, - леди скромно потупилась и тихо добавила, - а я его дочь, Рунильда Левертон. Девушка взволнованно теребила тонкими пальцами витые концы шнуровки плаща,свидетельствуя о крайней степени душевного потрясения.   - Проведя всю ночь на коленях в стенаниях и  молитвах о здоровье моего батюшки, сэра Вилхерда, еще до первых зарниц поспешила я в дом божий, вознести благодарение и приложиться к святому распятию. А, покинув святую обитель, предалась уединению на лоне природы в размышлениях о милости Господа нашего. За чтением святых молитв я углубилась далеко в поля, где меня догнал сын бедной вилланки, оставшейся без кормильца, просящий разрешения половить птиц для пропитания. - Рунильда говорила с таким смирением, что невольно подумала, не перебирает ли она с благодетельностью. - А тут, откуда ни возьмись косуля подбитая в овсах… И сразу - егеря с собаками, и вот этот благородный господин со своими головорезами. Серва моего подстрелили, скрутили, меня, благородную леди похитили, разве что к седлу не привязали, как дикое животное, – полные слез глаза оскорбленной девы и  взметнувшийся голубем к небесам взгляд взывали о заступничестве.

Отредактировано Рунильда (2012-11-11 02:49:27)

39

Епископ нахмурился. Одно дело – фантазии крестоносца, позабывшего о том, что такое цивилизованный мир, а другое – преступление против короля. В этот миг преподобный уже немного сожалел о том, что так щедро предложил девице свое заступничество, потому как слегка запахло жареным. И епископ вспомнил, что непредвиденная остановка отдалила его от завтрака, к тому же, возницу занесло, похоже, на край света, поскольку де Нонан не мог припомнить Левертонов, сколько ни старался. Краем глаза оглядев поля, епископ сделал вывод, что хоть дела у лорда идут не особо хорошо, владения его вполне обширны, а эта сакская знать такая непредсказуемая… Сколько там той косули, а вникнуть в проблемы Левертонов лишним не будет. Как и земля, столь плодородная, лишней не бывает. Мало ли что… Да и девица так мила, столько в ней этой хваленой сакской спеси, которая в их мужчинах проявляется самым отвратительным образом, однако женщин очень даже красит, придает какую-то естественную дикость, коей лишены жеманные норманнки. Связывать себя обещаниями вот так сразу епископ не собирался, поэтому неопределенно выразился:
- Дитя мое, подбитая косуля – это доказательство тяжкого преступления против короля нашего, великого Ричарда, - величественно произнес он. – Однако обвинять в чем-то благородную леди рыцарь не имеет права, тут вы верно подметили. Что ж, посмотрим, что сможет сделать для вас барон де Венденаль, я готов свидетельствовать, что с вами обращались не как должно вести себя с дочерью лорда, - преподобный решил увернуть в сторону, чтобы не иметь отношения к косуле. – Господь никогда не направляет человека по какому-то пути зря, я уверен, так что мой возница не случайно так сильно промахнулся мимо дороги на Ноттингем, - с нажимом сказал епископ, буравя мокрую спину брата Томаса и про себя желая ему трясучки, горячки и неприятия вина бренным телом. Это ж надо было завезти епископа в такую даль! Хоть бы с этого можно было извлечь выгоду, но это ещё бабка надвое сказала.

40

Не должно хорошему слуге подслушивать разговоры хозяина... и покажите хотя бы десяток слуг, способных удержаться от искушения. Разумеется, только откровенные бесстыдники не озаботятся об оправдании на тот случай, если их поймают на горячем, но по большей части эти смягчающие вину причины выдумывались лишь для того, чтобы успокоить собственную совесть.
Вот и брат Томас, старательно прислушиваясь к разговору, ведущемуся за его спиной, убеждал себя в том, что делает это с единственной целью - не упустить момента, когда его преподобию понадобится какая-нибудь услуга, а на самом деле набедокуривший монах пытался понять по голосу епископа, какая участь может ожидать его, несчастного возницу, по прибытии в Ноттингем.
"Левертон, Левертон... Охти, куда занесло... и как же только случился такой грех, ведь на минутку прикорнул. Ну, да мы мигом вернемся на нужную дорогу, места-то мне знакомы"
- А я так и думал, что неспроста такая напасть приключилась... - заявил толстяк, услыхав слова преподобного епископа и  истолковав их в свою пользу. - Никогда такого не случалось, а сегодня словно нечистый попутал... и сарацин еще этот... христианин, как же... - понизив голос, дабы нечестивец не услыхал, что речь идет о нем, а то вдруг он и язык понимает,  монах с округлившимися от страха глазами выдвинул предположение. - Уж не колдовство ли здесь замешано, ваше преподобие?


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Холодное утро.