Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Холодное утро.


Холодное утро.

Сообщений 41 страница 53 из 53

41

Когда прелат не оставляющим место возражениям тоном пригласил леди Рунильду в свою повозку, рыцарь на самом деле только обрадовался. Удрать из повозки куда как сложнее, чем будучи верхом. Поэтому сэр Родрик снова глубоко поклонился священнику:
- Ваше преподобие, покорнейше благодарю Вас за столь высокую честь. Я сам надеялся просить Вас об этой милости. Поездка в удобной повозке в обществе лица духовного и юной леди куда как более пристала благородной даме, чем скачка верхами в обществе грубых воинов.

Следом рыцарь подошел к Хасиму и не поворачивая головы быстро сказал:
-Присмотришь за повозкой. Внимательно. И вообще....Поглядывай.
Туркопол кивнул и стал отвязывать поводья своего коня от седла Гаспара. Сам Гаспар в этом время разбирался с упряжью вьючной лошади. Когда рыцарь, ведя в поводу Вайнда, подошел к оруженосцу, то вьючная и могучий рыцарский конь почти скрыли сэра Родрика и слугу от глаз остальных путников.
-Гаспар, быстро. Достань мой гербовый сюрко и ламелляр.
С этими словами рыцарь скинул на траву пояс с мечом и плащ и стал снимать походный сюрко. Гаспар без лишних вопросов распустил завязки вьюка и безошибочно извлек из аккуратной уложенной стопки вещей требуемое. Затем он помог рыцарю надеть византийский чешуйчатый жилет и сноровисто затянул ремни доспеха. Рыцарь натянул сюрко, Гаспар расправил складки и помог застегнуть соединявшие полы фибулы. Хотя одеяние провело в тюке немало времени, сложено оно был так аккуратно и старательно что только при очень внимательном рассмотрении можно было понять, что еще совсем недавно сюрко пребывал во вьюке.
Гаспар подал господину пояс с мечом и кинжалом, рыцарь затянул завязки пояса и проверил как меч выходит из ножен. Каллот дополнился гербовым наметом. Затем рыцарь сам достал из вьюка шлем и обратился к Гаспару:
- Упакуй все и вздень кольчугу сам. Когда приедем в Ноттингем сделай так, чтобы Вы с Хасимом не разлучались и старайтесь быть подле лошадей. И глядите в оба. Тревожно мне...
С этими словами рыцарь поднялся в седло и привесил шлем у луки седла, снял с подвеса щит,  перекинул через голову плечевой ремень, закрепляя щит на спине, и пустил Вайнда следом за егерями и повозкой священника. Путешествие  в Ноттингем продолжалось.

42

Откровенно говоря, преподобный в колдовство не верил. Он просто знал, что с помощью этой страшилки можно отлично манипулировать общественным мнением. К примеру, случился неурожай – кого обвинять? Ну не Господа же. Крайнего надо найти, среди смертных. А кто лучше всех подходит на роль козла отпущения? Правильно, старая ведунья, которая соперничает с церковью, избавляя смердов от болячек, и ставит под сомнение её авторитет. Обвинишь старуху – и народ радостно кинется её проклинать. От этого, правда, закрома не наполнятся, но и внимание отвлекается от нерасторопности светской власти, и от того, что все уходит на обеспечение военных действий у черта на куличках. Поэтому епископ нехотя поддакнул Томасу:
- В словах твоих, брат Томас, зерно истины есть, ведь колдовство, оно хуже проказы. Её можно безошибочно определить, и обезопасить тела верных подданных короля, а вот душу от скверны колдовской спасти не так просто, ведь скрывается она, порою, под самой неожиданной личиной…
И тут епископа словно молнией прошибло. Преподобный выпрямился и застыл, вперившись взглядом в миловидную дочь лорда Левертона. Только этого не хватало, ведь первым делом в колдовстве, как повелось, обвинят женщину; если брат Томас начнет трепать языком, пойдут слухи, и народная молва подхватит эту басню, словно осенний ветер – опавшую листву, и понесет слух о том, что епископ был околдован, а потом ещё и колдунью к себе в повозку усадил. Мотнув головой, преподобный отогнал эту шальную мысль и поспешил отвести от Рунильды подозрение хотя бы для того, чтобы не запятнать собственное доброе имя.
- Верно говоришь, брат Томас, верно, что выкрест из этих… сарацин – это весьма сомнительный христианин. А ты видел, как он лошадей заговорил в воде? Видел? Сразу успокоились, будто бес, в них вселившийся, уснул! – Де Нонан поднял указательный палец вверх и застыл с выражением священного ужаса на лице.

43

В повозке повисла угнетающая тишина. Каждый подумал о своем, и, похоже, все подумали об одном и том же. Гвенда использовала эту паузу, чтобы увести разговор немного в другую сторону, свернуть со скользкой темы. Харизма епископа действовала на неё подавляюще, она чувствовала себя крайне неудобно в его обществе, даром, что рядом была Мэри – добрая женщина сидела, поджав губы, и более не рассказывала Гвенде, как хорош и благочестив её новый попечитель, что немало удивляло юную графиню. Она никак не могла взять в толк, с чего Мэри так переменилась по отношению к епископу и перед выездом из подворья как бы невзначай бросила фразу о том, что слова преподобного нужно надвое делить. Так что не воспользоваться моментом, когда в повозке находился посторонний человек, было бы просто грех, и Гвенда обратилась к попутчице:
- Скажите, миледи Рунильда, а почему мост через речку в таком безобразном состоянии? Ведь если бы по нему можно было бы проехать, брат Томас не свернул бы с него, и не попытался пересечь реку прямо на повозке, - Гвенде было жаль монашка, невзирая на то, что он подверг её утреннему купанию, да ещё в одном из лучших нарядов, ведь епископ не только сам облачился в праздничные одежды, но и сопровождающих его дам настоятельно попросил выбрать не повседневные платья. Воображая, какая кара ждет теперь добродушного брата Томаса, Гвенда хотела отвести от него гнев преподобного.

44

Самым гадким в этой истории было то, что девчонка не представляла, что ожидает ее в Ноттингеме. Слепая настойчивость сэра Родрика,  конечно забавляла. Он почему – то свято верил в то, что леди Рунильду ждут серьезные неприятности или обвинения в браконьерстве, и что шерифу, занятому по горло приемом высокопоставленных гостей и организацией праздничных мероприятий, как это обычно бывает во время ярмарки, будет дело до вилами по воде писанных обвинений. А вот похищение дочери английского сеньора -  преступление посерьезней. Только пусть этим занимается ее отец, если захочет наказать негодяя. Девушку занимали сейчас совсем другие мысли. Более важные, чем сведение счетов с напыщенным заезжим индюком.  Например, где она будет ночевать? И с какого сорта людьми ей придется иметь дело? Рунильда вспомнила, что на ней надето домашнее шерстяное платье, которое скорее можно принять   за праздничный наряд  простолюдинки, чем за одежды благородной дамы. И денег… денег не было. Да и откуда? Она же на прогулку выходила. И как сообщить отцу о своем местонахождении? Как вернуться домой? И Марвин… Марвин… Как уберечь мальчишку? Вот ему - то точно грозили нешуточные неприятности. Она не могла, не имела права оставить его на произвол шерифа.
По лицу преподобного пробегали то еле уловимые тени сомнений, то вспыхивали отблески сложных, не скрываемых эмоций. Живое было лицо. Любой возомнивший, что может епископа Хьюго де Нонана, эту старую лисицу, провести - должен быть человеком крайне самонадеянным. Либо крайне глупым.  Семнадцатилетней девушке, трясущейся сейчас  в мокрой повозке преподобного, соответствовало и то и другое. Угораздило же ее попасть в столь глупое положение и пытаться так самонадеянно  из него выкрутиться.
- Мост? – Переспросила Рунильда, отгоняя тоскливые мысли. - Мост не ремонтирован по причине крайней нашей бедности. Все, что дает Господь выручить от  плодов земли, утекает в королевскую казну. Даже все то, что собираем по крохам для монастырей и аббатств – увозят сборщики в Ноттингем, - смахнула "непрошенную" слезу,- это наполняет мое сердце невыразимой скорбью, ваше преподобие.  Не скрою, я с детства мечтаю об уединенной жизни, вдали от мирской суеты, в суровости, воздержанности и простоте… Подлинным призванием своим нахожу возвышенную и непрерывную молитву. Жаль, отец  мой сэр Вильхерд, не разделяет моих стремлений - вместо мирского спокойствия обрести божественное успокоение. Торопится батюшка замуж меня отдать, уж и не знаю, что мне делать? Возьмите меня под свое попечительство, ваша светлость! - Взмолилась Рунильда, которой только в страшном сне могло  присниться пострижение в монашки. – Мой удел не хозяйством управлять, а воспарять духом к божественному. Отец уже стар и болен. Не за горами тот день, когда Господь призовет его, а наши владения отойдут матери-церкви…

Отредактировано Рунильда (2012-05-11 13:15:16)

45

Злые языки утверждали, что епископ был человеком алчным. Но это не соответствовало истине. Преподобный не был стяжателем, он лишь заботился о благе церкви, которая, в свою очередь, была защитницей для всех благочестивых людей в христианском мире. Из этого следовало, что радел епископ не о себе, а о других. Так думал сам епископ, искренне в это веря. И когда он услышал от миледи Рунильды о её желании посвятить свою жизнь служению Господу, что означало дарение всего материального имущества Левертонов церкви, де Нонан резко выпрямился, глаза его загорелись и мысли о предстоящем позорном прибытии в Ноттингем будто корова языком слизала. Нет, Господь определенно благоволит к нему сегодня, ну а купание в вонючей речке можно списать на козни дьявола. Пусть забавляется, все равно победа будет за епископом!
- Похвально, похвально слышать такие речи от благородной девушки, в наше время дочери Евы все больше думают о земных утехах, нежели об усладе душевной, - преподобный скосил глаза в сторону Гвенды. Мозг его лихорадочно работал, продумывая многоуровневую схему. Левертон – в его руки, девицу – в монастырь, но прежде пусть уговорит Гвенду последовать за ней, тогда и её приданое достанется церкви. А ещё и Данфорт. Роскошная перспектива, вкупе с кривой физиономией де Бриенна, когда тот узнает, что ни девицы, ни её наследства ему не видать. Но это чуть позже, а сейчас надо подумать, как провернуть дело с подстреленной косулей так, чтобы девица побежала в монастырь вприпрыжку. Уговорить шерифа припугнуть её обвинением, а потом найти способ его снять? Или не доводить до этого, а сразу облагодетельствовать миледи Левертон? А если передумает? К тому же, отец ещё Богу душу не отдал, и не известно, случится ли это в ближайшее время, пока живо ещё воспоминание о приснопамятной косуле. Но с пылу, с жару соглашаться на покровительство тоже было не к лицу епископу. Нужно поддерживать годами выпестованный статус. – Служитель Господа не может оставаться глухим к просьбам своих подопечных, особенно, если сопряжены они с такими богоугодными намерениями. Я подумаю, дитя мое, чем я могу помочь вам в вашем стремлении явить пример смирения и добродетели.
Де Нонан закрыл глаза, сложил ладони домиком и погрузился в свои мысли. Казалось, что он молится или мечтает о царствии Божьем, однако епископ думал сейчас об очень земных удовольствиях – молочном поросенке, вине, изгибах тела Берты, и все это – на фоне бескрайних полей Левертона. Повозка грохотала, как и положено было делать каждому порядочному транспорту на английской дороге, и девушки, не боясь потревожить задумчивость преподобного, сначала перебросились несколькими ничего не значащими фразами, а когда стало понятно, что утомленный перипетиями этого утра епископ уснул, разговорились и беседовали до самого Ноттингема. Гвенда рассказывала о своей жизни в Девоне, однако умолчала о происшествии в Шервудском лесу, чтобы имя леди Ровены не звучало лишний раз в контексте нападения, а Рунильда поведала о нравах и обычаях английского севера.

46

Как известно, короля - играет свита. Следуя этому правилу, преподобный  Хьюго де Нонан  - а он считал себя человеком широких и прогрессивных взглядов  - тщательно планировал любое свое появление на публике, непременно окружая себя атмосферой царственного величия, коей надлежит повергать прихожан в  священный трепет и особо подчеркивать возвышенное положение скромного служителя церкви над грешным миром.  В создаваемых епископом мистериях весь антураж  продумывался  до мелочей, до незначительных деталей, всякая фраза тщательно отбиралась, каждый взгляд и кивок головы доводился до совершенства под одобрительным оком Берты. Но сегодня был явно не  день его триумфа, потому как в дополнение к свалившимся на епископа бедам в виде купания в реке и последующего путешествия в сомнительной компании, репутации Хьюго де Нонана серьезно угрожало огромное стадо жирных гусей, перегоняемое из Линкольншира на знаменитую ярмарку в Ноттингем. Проделав многотрудный переход тысячеголосое перепончатое сообщество гоготало, столпившись у  городских ворот,   и уступать проезд его святейшеству совершенно не собиралось.  Управляемая надежной рукой уже прославленного сегодня брата Томаса повозка епископа,  точно колесница небесная в облаках, плыла в окружении белоснежных птиц, продолжающих стекаться потоками с окрестных холмов. И вот окончательно  остановилась, обездвиженная весело кричащим пернатым братством, нагулявшим осенний жирок для сочных праздничных блюд.

Отредактировано Рунильда (2012-04-03 17:50:48)

47

- Кыш, проклятые! Карета преподобного епископа де Нонана! - голосил брат Томас, добиваясь уважения и помощи от людей, не хуже гусей столпившихся у городских ворот. Благочестивому монаху как-то не приходило в голову, что его преподобие может и не желает быть узнанным и прослыть в людской молве духовным лицом, путь которому в город преградило огромное стадо гусей.
- Куда смотришь, орясина?! Вот пущу лошадей вскачь - перетопчу всю твою птицу! - угрожал толстяк, потрясая воздетыми к небу кулаками и наподдавая коленом в бок самому нахальному гусаку, вздумавшему устроиться по соседству с возницей и с почетом въехать в город. Монашек, прости Господи, безбожно врал, потому что лошади вновь отказывались ему повиноваться, озадаченные тем копошением, которое происходило близ их копыт, и напуганные громким гаканьем и шипением рассерженной неразумной птицы.
- Проклятое племя, доберусь я до шерифа - попляшите у меня! - ярился Томас, задеваемый насмешками простолюдинов, которым вся эта комедия доставляла немало удовольствия. Отчаянными усилиями возница сумел сдвинуть повозку с места, и та почти достигла городских ворот,, где вновь остановилась, теперь уже на глазах вооруженных людей, охранявших город от проникновения незваных гостей.
- Что вы стоите подобно соляным столбам? Святой Георгий, да помогите же, отгоните прочь эту напасть. Не видите, кто перед вами? - гневно обрушился на стражей монах, храбро спускаясь на землю и тут же подвергаясь нападению недовольных его поведением гусей.
- Ай! Погибаю, ваше преподобие. Губят... живьем едят! - для пущего драматизма возница наделил птицу грехом поедания человечины.

48

Надежда епископа на то, что ему удастся проникнуть в город без запланированной помпы, тихо проскользнуть незамеченным, рухнули, словно часть моста в имении Левертонов. Проклятые птицы, с ангельскими крыльями, но адскими голосами и намерениями, стали предвестниками появления преподобного в Ноттингеме. К тому же, брат Томас заработал себе ещё одни сутки в холодном погребе. Подумать только, не справился с таким пустяком, как стая гусей, привлек всеобщее внимание, да ещё и трубным гласом, от которого камни в городской стене задрожали, провозгласил, что именно епископ де Нонан подвергся атаке домашней птицы. Сейчас новость об этом облетит Ноттингем со скоростью соколиного полета, и он станет не только епископом в промокшей, грязной одежде, но и жертвой гусиной стаи. Репутация дороже денег – эта мысль моментально озарила епископа, он достал из-под далматики мешочек с мелкими монетами и протянул его Мэри:
- Будьте добры, Мэри, облагодетельствуете сих добрых людей, - произнося эти слова, епископ чуть не плакал, но что решено, того не повернуть вспять.
Случилось то, на что епископ и рассчитывал – как только Мэри начала бросать в толпу монеты, чернь тут же возликовала, и никто уже не обращал внимания ни на его одежды, ни на все ещё сопровождающих повозку гусей.
- Гони к замку, - сквозь зубы скомандовал епископ, продолжая важно пыжить щеки и дарить толпе свой покровительственный взгляд. Де Нонан на ходу сообразил, что в замке де Венденаля можно будет быстро переодеться и явиться к собору во всей красе, как он планировал с самого начала. И, заодно, сбагрить шерифу девицу Левертон, шепнув де Венденалю, чтобы попридержал коней правосудия.

49

Наконец, нелепая процессия, возглавляемая королевскими стрелками в красно-зеленых плащах, под крики:  "Расступи-и-сь! Дорогу его преосвященству!"  очутилась на главной улице Ноттингема. Нарядно одетая, праздная   толпа  гудела, словно потревоженный рой диких пчел. В спешке раздвигалась, прижимаясь к деревянным стенам строений. Жители и гости славного Ноттингема,   раззявив рты, выкрикивали приветствия и кидали в воздух шапки, чем проливали бальзам на исстрадавшееся от тягот дороги сердце служителя Божьего. Благочестивые горожанки  то и дело  осеняли себя крестным знамением, со всей истовостью и смиренномудрием, которое требуется  от приличных жен, появляющихся на публике. Звонкий цокот копыт по мостовой перекликался с гиканьем не столь благочестивой, но тоже празднично настроенной части зрителей. Самый живой интерес  публики вызывали скорбно торчащие из-под холстины копыта и связанные руки оборванного мальчишки в седлах впереди идущих всадников,  и замыкающий эскорт крестоносцев, возглавляемый торжественно-бледным, словно Всадник Апокалипсиса, сэром Родриком со своими хмуроликими, словно  привратники у дверей преисподней, слугами.
Лица девушек в повозке преподобного сияли  целомудренной скромностью. Рунильда вовсю старалась соответствовать благообразностью девице де Редверс, правда ей не хватало для полноты образа  такого же белоснежного  муслинового покрывала, схваченного на голове леди Гвенды тонким жемчужным обручем.
Ах, как же миледи де Редверс была сейчас хороша!
"Неужели и впрямь ей придется похоронить свою молодость за монастырскими стенами?" –  девушка, всем сердцем прониклась к миледи Гвенде и ее печальной истории,  безгранично сочувствуя бедняжке.
"Епископ Кавентри ни за что не упустит такой лакомый кусок" – ей вспомнилось как загорелись глаза  преподобного, стоило Рунильде заговорить о своем будущем  монашестве и передачи земель в пользу церкви.

Но как же изменился город за  время правления шерифа де Венденаля!  По случаю праздника огромная рыночная площадь пестрила шатрами бродячих музыкантов, над головами довольных зрителей натянули плетеные канаты акробаты в разноцветных колпаках, торговцы наперебой нахваливали свой товар. А впереди сиял вновь отстроенный красавец-замок.

Отредактировано Рунильда (2012-04-03 17:53:28)

50

"Гусиная битва" у ворот Ноттингема на какое то время вернула на лицо сэра Родрика улыбку. Недотепа-возница окончательно превратил въезд епископа в город из торжественного события в веселый балаган на потеху уличной толпе. Но вот ворота города остались позади и кавалькада из егерей, повозки священника и маленького отряда крестоносцев  проследовала по главной улице, шумной и многоликой. Судя по скоплению людей, пестрым шатрам и множеству торговых лотков путникам выпало попасть в город в самый разгар ярмарки. И это вновь наполнило Родрика мрачными раздумьями. В такой момент у шерифа немало дел и забот и вот сейчас они добавят этому представителю власти еще одну, далеко не самую приятную. Как воспримет шериф всю эту историю с косулей и маленьким браконьером? Что рассказать о событиях сегодняшнего утра, а о чем стоит умолчать? Тут было над чем подумать, а времени на раздумья оставалось все меньше, впереди вставали башни Ноттингемского замка...

Отредактировано Родрик де Круа (2012-04-01 23:32:00)

51

Епископ уже не знал, благость это, или проклятие, однако шерифа в замке не оказалось. Как доложил один из стражников, опустившись на колено перед ликом преподобного, барон отправился по важному делу в замок Данфорт. Брови епископа немедля совершили прыжок вверх - значит, де Бриенн уже успел побывать здесь, и натравить служителя закона на бедную женщину. Что ж, тем лучше для преподобного, чем быстрее Ровена попадет в жернова, тем выгоднее для де Нонана. И де Бриенн, небось, туда же умчался, он вряд ли пропустил бы такое представление, да и повод оказать леди Хайденгем содействие или же наоборот, припугнуть - вот он, сам в руки просится. И это епископ считал чудесным, поскольку теперь было ещё меньше опасности, что де Бриенн, презирающий чернь с её празднествами, притащит свои кости в Ноттингем и будет виться вокруг Гвенды. Стараясь поменьше светить грязным нарядом, епископ прошуршал в предоставленные ему для переодевания покои. Стража, ничтоже сумняшеся, потащила бедного мальца, о котором уже все, казалось, позабыли, в застенки.
- Спасиииииииите, госпожааааааа! - вопил несчастный, и крик его отражался в стенах замка, заставляя сердце Гвенды кровоточить, а уши епископа жестоко страдать.
- Ах, да, миледи Левертон... она под моей защитой, что бы вам тут не говорил этот крестоносец, - покровительственно махнул рукой епископ сопровождавшему его начальнику гарнизона. - Пока шериф не вернулся, она побудет с моей воспитанницей, графиней де Редверс, а потом разберемся, - преподобному совсем не улыбалось, чтобы эти остолопы либо швырнули и девицу в подземелья, где она возьмет и сгинет до приезда шерифа, так и не успев отписать все церкви, или же сбежит обратно в свой Левертон, передумав принимать постриг.

52

Судьба снова сыграла с рыцарем злую шутку. Шерифа не оказалось на месте, он отбыл по делам в один из замков графства. Надежде развязаться с этим крайне неприятным и запутанным делом скорее не суждено было сбыться. Впрочем, пока все устраивалось не так уж плохо. Его преподобие движимый какими то своими резонами взял леди Рунильду под свое покровительство. Отлично. Только к этому покровительству мы и ответственности добавим.
- Я очень рад, Ваше Преподобие, что Вы взяли на себя заботу о судьбе этой благородной леди. С легким сердцем передаю леди Левертон под Вашу руку и надеюсь, что Вы сделаете все от Вас зависящее, чтобы леди непременно встретилась с шерифом. Будет крайне прискорбно, если в результате какого либо недоразумения избежит ответственности коронный преступник, не так ли, святой отец?
После того, как епископ отбыл в приготовленные для него покои, сэр Родрик все таки счел нужным обратиться к начальнику гарнизона.
- Любезный, несомненно его Преподобие поступил мудро и великодушно, даровав свое покровительство этой юной леди. Но думается мне, что было бы крайне печально, если в результате великодушия святейшего отца избежал бы ответственности преступник. Так что позволю себе дать совет, друг мой, не выпускайте миледи Левертон из своего внимания. Я остановлюсь в городе  и буду готов явиться к его светлости, милорду шерифу по первому его слову, чтобы изложить все, что мне известно об обстоятельствах дела. Не подскажите ли заодно, где я и мои люди могли бы найти пристанище, на то время, пока не вернется милорд шериф?

53

Начальник гарнизона, - этого не особо прославленного, но все же рыцаря звали Фульк де Грендон, - оглядел сэра Родрика с заметным уважением. Как-никак крестоносец. В ноттингемском замке гостит уже один крестоносец, но тот, видать, хороший знакомец милорда шерифа.
- Хромой Брант, держит постоялый двор у городских ворот, - просветил он сэра Родрика. -  Это английский квартал, если сэр рыцарь не побрезгует… Но место там пристойное и аккуратное, не давеча, как вчера, даже барон де Бриенн останавливался у Бранта. А барон в наших краях не последний человек. Как только милорд шериф вернется, я пошлю вам весточку, - пообещал сэр Фульк, с любопытством поглядывая на молодого туркопола. Таких колоритных лучников в его подчинении не имелось.
- А о даме вашей не беспокойтесь, добрый сэр, - де Грендон усмехнулся. – Если мы кого и впускаем в Ноттингем без повеления милорда де Венденаля, то для того, чтобы покинуть замок, нужно разрешение или господина шерифа, или его начальника охраны сэр Гая, или мое. Так что коли красотка эта – не пташка божья и не упорхнет прямиком через крепостные стены, никуда она из Ноттингема не денется.

Эпизод завершен

Отредактировано Милорд шериф (2012-04-02 19:40:39)


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Холодное утро.