Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Dura lex, sed lex


Dura lex, sed lex

Сообщений 1 страница 19 из 19

1

21 сентября 1193 года, в течение дня
Участвуют: шериф Ноттингемшира барон де Венденаль, барон де Бриенн, леди Ровена Данфорт, Аллан-лучник, он же Робин из Локсли.

2

Как вчера вполне резонно заметил французский гость, принцу Джону понадобятся деньги. И барон де Венденаль прекрасно понимал, что бремя поисков этих самых денег падет на плечи сторонников и союзников его высочества. В подобной ситуации ссориться с состоятельными землевладельцами – непозволительная роскошь. Поэтому, поразмыслив на сон грядущий, сэр Уильям решил, что ему стоит пойти навстречу притязаниям барона де Бриенна на Данфорт. Если после показаний сэра Бриана леди Хайденгем, супруга крестоносца и соратника короля Ричарда, будет осуждена, а владения ее перейдут под опеку этого самого сэра Бриана, такая сделка привяжет барона к принцу вернее самой крепкой веревки.

Вот почему рано поутру 21 сентября шериф Ноттингемский в сопровождении внушительного отряда солдат выехал расследовать «обстоятельства нападения на дочь графа Девона». Никакого покушения на свою драгоценную персону сэр Уильям не ожидал, да и штурмовать «мятежный Данфорт» не собирался, не сомневаясь в том, что леди Ровена не осмелится не впустить шерифа графства на свои земли. И все же береженого бог бережет.
Четыре десятка конников с сержантом Расселом во главе сонно покачивались в седлах, секретарь милорда что-то в полголоса горячо доказывал хмурому Гисборну. А де Венденаль, который послал вестового в Кингстон-кастл, с нетерпением ожидал того момента, когда сэр Бриан со своими людьми присоединится к его отряду. В Данфорт сэр Уильям намеревался прибыть при всех регалиях правосудия и вместе с главным обвинителем.

3

Неспешность правосудия едва не вызвала у де Бриенна разлив желчи. Подумать только, этот де Венденаль медлил целый день! Смешной срок, если задуматься, но сэр Бриан задумываться не желал. Он привык идти к намеченной цели напролом, и время считал одним из решающих факторов. В конце концов, он ждал достаточно, а дичь надо загонять по свежему следу. Тем более что след этот был выпестован для законников собственноручно.
Едва гонец шерифа доставил барону весточку от сэра Уильяма, де Бриенн и его люди тут же выехали из Кингстона, вооруженные так, словно собирались на небольшую войну. Губы сэра Бриана сохли от волнения, что бывало довольно редко. Сей достойный муж затруднился бы сейчас ответить, что его возбуждает больше: возможность очень скоро увидеть леди Ровену поверженной перед грозными обвинениями, или грядущая перспектива заполучить Данфорт. Пусть не окончательно, но де Венденаль обещал передать присмотр за порядком во владениях опальных Хайденгемов де Бриенну. А дальше, как утверждают судьи и священники, нет ничего более постоянного, чем временное.

Когда отряды двух баронов слились воедино, узкий проселок, ведущий к Данфорту, с трудом вмещал вооруженных всадников, а случайно попадавшиеся на их пути вилланы столбенели от страха и изумления.
- Прекрасный день, сэр Уильям, - приветствовал де Бриенн ноттингемского шерифа. – Желаете взглянуть на место, где произошло нападение? Тут недалеко, у Козьего ручья. Я как раз взял с собой тех же молодцов, что отделали проклятых разбойников в прошлый раз. Они с радостью расскажут вам в точности, как было дело.

Отредактировано Бриан де Бриенн (2012-04-03 09:21:53)

4

- Специально для этого я везу с собой мастера Честера, а он – стило и пергамент.  Все показания будут записаны надлежащим образом, не сомневайтесь. Только прошу вас, увольте меня от всех этих Козьих ручьев, - насмешливо взмолился де Венденаль. – Я все же не сторожевой пес, по следу бегать не обучен.
Милорд шериф придержал коня, дожидаясь, пока злобный вороной ибериец барона де Бриенна поравняется с его куда более миролюбивым гнедым жеребцом. 
- Тут вот какое дело, сэр Бриан, - продолжил он, понижая голос. – У нас с вами нет никаких убедительных доказательств того, что миледи в сговоре с грабителями. Да, разбойничали ее вилланы, да, они точно знали, где и когда поджидать эскорт дочери графа Девона. Если бы речь шла о каком-то простолюдине, всех этих улик хватило бы на добрую веревку. Но леди Хайденгем – знатная дама. Она может обвинить кого угодно – конюха, повара, служанку… В том, что это они разболтали разбойникам о визите леди Гвенды в Данфорт. Но служанка или конюх нас решительно не устроят, не так ли?

Отредактировано Милорд шериф (2012-04-03 09:46:02)

5

Барон де Бриенн кольнул собеседника недовольным взглядом. 
«Разумеется, не устроят, и нет нужды задавать подобные вопросы»
Он прекрасно понимал, к чему клонит шериф, чертов интриган дает ему понять, что в дополнение к «настоящим свидетелям» с места резни, потребуется лжесвидетель, который открыто свяжет хозяйку Данфорта с грабителями.
- Лели Хайденгем такая молодая и такая красивая женщина. Я не верю в то, что среди ее челяди не окажется ни одного желающего оговорить свою госпожу, - сэр Бриан продемонстрировал де Венденалю свой знаменитый «волчий оскал», недобрую ухмылку, которую слуги барона боялись больше, чем Геенны огненной.
- Предоставьте это мне, милорд. И такой человек найдется, будьте уверены.
«И пусть только эта жирная старуха осмелится меня ослушаться. Впрочем, куда ей деваться, она столько лет доносила мне на соседей…».
Дородная служанка, которую менестрель Жильберт однажды застал за подслушиванием разговора леди Хайденгем и мессира дю Перша, рисковала быть пойманной за этим недостойным занятием отнюдь не из праздного любопытства.

6

Неуютно чувствовал себя Робин, находясь в рядах маленькой армии, которую образовали соединившиеся отряды шерифа Ноттингемского и барона де Бриенна. Уж слишком велика была та сила, которую два храбреца-главнокомандующих решили обрушить на голову страшного и коварного врага - одинокой женщины, способной выставить в свою защиту в лучшем случае десяток плохо вооруженных слуг.
"Разбой под маской правосудия... уж лучше правосудие под маской разбоя, хотя за последнее, в отличие от первого, королевской милости не снискать, а вот добиться того, чтобы тебя с почетом вздернули на площади, пожалуй, можно."
Очевидно, у шерифа были веские причины пособничать захвату, а иным словом назвать готовящийся спектакль честный язык не поворачивался, поместья леди Ровены Хайденгем, земли которой иной раз становились прибежищем для вольных стрелков Робина, о чем благородная госпожа, разумеется, и не подозревала. Сам атаман видел хозяйку Данфорта всего единожды, да и то издалека, зато теперь представился случай встретиться с ней вновь, но обстоятельства... хуже не придумаешь.
Свою роль надо играть до конца. Утешение слабое, и ничуть не мешающее чувствовать свое бессилие. Даже вздумай Робин раньше времени открыть свое истинное имя и предпринять попытку напасть на людей шерифа и барона, успеха бы он не добился. Разбить такой отряд - это не игра с проезжими ростовщиками, здесь требовалось собрать воедино все имеющиеся силы и тщательно подготовить засаду. Чем, собственно, и развлекал себя Аллан-лучник, предвкушая отвратительную сцену, которая развернется перед его глазами по прибытии в Данфорт.

Отредактировано Робин из Локсли (2012-04-03 20:32:47)

7

- Миледи, там… Там…
Худенький девятилетний мальчишка, сынишка местного кузнеца, тяжело дышал и никак толком не мог объяснить, что случилось. Отец погнал мальца в седло, пожертвовал неподкованным толком мерином, чтобы предупредить леди Хайденгем о том, что границы ее владений пересекла целая армия. Тем временем крестьяне, наученные горьким опытом смутных лет, бросали дела, дома и скарб и бежали под защиту замковых стен. Случись настоящее нападение, только там они могли рассчитывать на спасение.
Приказав страже открыть ворота, а Джону по возможности успокоить людей, Ровена торопливо поднялась на угловую башню замка. Незваных гостей еще не было видно, но клубы пыли у горизонта заставили молодую женщину зябко передернуть плечами. Страх ледяной змейкой вползал к ней под сердце. Страх и одиночество.

После откровений де Нонана леди Хайденгем не сомкнула глаз, и с первыми же лучами солнца покинула Кавентри. Дома в Данфорте все было спокойно, но это спокойствие не продлилось долго. Вот и правосудие пожаловало.
Когда Ровена боялась только за себя, страх был ее слабостью. Но опасения за судьбу сына, наоборот, придали молодой женщине сил.
- Агнес! – Почти бегом вернувшись обратно в донжон, кликнула миледи кормилицу маленького Эрве. – Ангес, собирай ребенка в дорогу. Возьмешь с собой Марию, я отправлю с вами Джона и Эдгара. Им я доверяю… Больше остальных. Вы спрячетесь в лесу… Да не делай такие перепуганные глаза, дуреха, слушай, что я говорю, и исполняй, поняла! – разозлилась Ровена, глядя на вытянувшееся лицо служанки. Собственный замок больше не казался молодой женщине надежным убежищем для сына. Она сможет постоять за себя, но трехлетний малыш беззащитен пред злом и несправедливостью. -  Вы спрячетесь в лесу и дождетесь, пока люди шерифа уберутся отсюда. Потом я пришлю за вами. Если… Агнес, слышишь, если ты не получишь известий от меня до завтрашнего вечера, отправляйтесь в Уоттон и умоляйте монахинь приютить вас и ребенка. Я дам Джону денег…
Лихорадочные приготовления были завершены в считанные минуты. Эрве плакал и цеплялся за мать, Ровена торопливо перекрестила и расцеловала сына, уповая на то, что в суете, что крестьяне устроили вокруг замка, никто не обратит внимания на Агнес, мальчика и их провожатых, удаляющихся в сторону ближайшего леса.
Что ж, вот теперь она готова к чести принимать у себя в замке ноттингемского шерифа барона де Венденаля.

Отредактировано Ровена (2012-04-04 08:32:22)

8

- Эти глупцы разбегаются от нас, как сто лет назад от датчан, - расхохотался сэр Уильям, наблюдая за паникой, что вызвало их появление среди крестьян Хайденгемов. – Или вернее будет сказать «от вас», а барон?
«Это к вопросу о разбойниках. Кто в здешних краях главный разбойник, если не барон де Бриенн? Разве что я сам. Но я Ноттингеме всего третий год, а сэр Бриан озорует на соседских землях много дольше…»
Подобные размышления нисколько не смущали представителя королевского правосудия.
- Как бы пташка наша в суете не упорхнула.
А вот это могло оказаться некстати. Преступницу нужно было захватить и с толком осудить. Позволить ей сбежать, значит, поставить себя в довольно неловкое положение в глазах местной знати. Хотя вряд ли леди Хайденгем добровольно оставит свой драгоценный замок и своих людей на произвол судьбы. Это настоящий преступник чует, когда под ногами горит земля, и бежит прочь быстрее ветра. Честному человеку так с ходу не приноровиться, чутья не хватает.
Де Венденаль приосанился, удобнее устраиваясь в седле. А глашатай уже пронзительно трубил в рог у ворот, - кстати, открытых: ну что за милая женщина эта леди Ровена, - сообщая обитателям Данфорта о прибытии милорда шерифа.

9

Нетерпение расплавленным свинцом пульсировало в висках барона де Бриена, покуда он проезжал вожделенную арку ворот Данфорта. Момент свершения его мести, момент его триумфа был уже близок.
Он не стал отвечать шерифу, пусть думает, что хочет. Достаточно того, что де Венденаль никогда не посмеет обвинить его, де Бриенна, в чем либо. А подначки он готов стерпеть, ибо плата того стоит.

В глазах челяди Хайденгемов, столпившейся во дворе, сэр Бриан видел страх и ненависть. Ну, ничего, висельники, первое вам, пожалуй, пригодится, а второе я выбью их вас плетью и каленым железом.
Он поискал взглядом старую Эгеду, свою соглядайницу. Та стояла среди служанок Ровены, и пялилась на людей шерифа с таким видом, словно узрела Второе Пришествие. Хорошо, что старуха тут. Не придется ее разыскивать.
И, на время забыв обо всем ином, барон сосредоточил свое внимание на самой главной и желанной своей жертве, леди Хайденгем.

10

- Добро пожаловать в Данфорд, милорды, - приветствовала «гостей» Ровена. Фальшивая учтивость, но что еще прикажете делать? Давать понять, что она знает, зачем в замок явился шериф графства, тем самым облегчая де Венденалю труд, леди Хайденгем не собиралась. Она ни в чем не виновна и не имеет никакого отношения к несчастью, обрушившемуся на леди Гвенду. 
- Сэр Бриан, я не ожидала увидеть вас в моих владениях так скоро, - молодая женщина скромно опустила ресницы, в противном случае неприязнь, сквозившая в ее обращенном на барона взгляде, могла оказаться слишком очевидной. Миледи смело могла считать этого человека источником большинства своих бед. А то, что среди явившихся в ее замок солдат чуть ли не половина носит цвета де Бриенна, заставило сердце Ровены тоскливо сжаться.
-  Милорд шериф, ваша свита столь многочисленна, что я не удержусь от вопроса – уж не началась ли в нашем графстве война? – с натянутой улыбкой осведомилась леди Хайденгем. – И не пора ли мне готовить замок к осаде?
Возможно, окажись сейчас все эти люди по ту строну ворот, защитники Данфорта и продержались бы несколько дней, возможно недель. Но что потом? И все же Ровена сожалела в это мгновение о том, что она не мужчина. Воины не знают колебаний и не страшатся кровопролития. Женщины – совсем другое дело.

11

К стыду своему де Венденаль вынужден был признать, что совсем не помнил леди Хайденгем. Видимо, в ее владениях мало разбойничали, раз за почти два года своей бытности шерифом сэр Уильям не устраивал в Данфорте показательных судилищ. А миледи, видимо, жила тут затворницей, не выезжая в Ноттингем… Теперь же, глядя на приветствующую его молодую женщину, барон должен был признать, что мотивы де Бриенна становятся яснее. Кажется, сэр Бриан собирался жениться на этой красотке, но нынешний супруг дамы, Эрве Хайденгем, оказался удачливее. Что ж, мстительность – положительная черта характера, черт побери.
- Хвала создателю, леди Ровена, все воинственные рыцари и наших земель отправились в поход с государем. Так что мои заботы – все больше браконьерство да разбой, - любезно улыбнулся гость, спешиваясь. – Мы проводим расследование, миледи. Обстоятельств нападения на эскорт леди Гвенды, дочери графа Девона. Насколько мне известно, эта девушка заночевала у вас в замке три дня назад. И, едва она покинула Данфорт, разбойники, орудующие на ваших землях, напали на миледи и ее спутников. Со мной приехал барон дн Бриенн, ваш сосед. Именно благодаря его вмешательству девицу де Редверс не постигла печальная судьба ее солдат. Людям барона удалось зарубить нескольких негодяев. Так вот, когда их тела опознали, открылось, что все погибшие – ваши вилланы, леди Ровена. Свидетелей у меня достаточно, поэтому я вынужден просить у вас пояснения, мадам.
Голос милорда шерифа был строг, облик величествен, да и вообще всегда приятно послушать, как неумело оправдывается тот, кто ни в чем не виновен.

Отредактировано Милорд шериф (2012-04-16 18:22:34)

12

Писарь, прибывший с де Венденалем, тоже спешился, и принялся обустраивать себе «канцелярию» прямо во дворе, явно намереваясь поскорее записать каждое слово, что будет сказано и милордами, и миледи, и свидетелями, которых наверняка призовут к даче показаний благородные господа.
- Я позволю себе добавить, - вмешался в обличительную речь законника сэр Бриан, - Что третьего дня я сам приезжал в Данфорт, дабы поговорить с леди Ровеной о разбойниках, что обосновались на ее землях. И миледи в присутствии своей челяди и леди Гвенды поклялась мне в том, что в окрестностях замка все спокойно и дороги безопасны. Видит Бог, я не посмел бы оспаривать слово, данное благородной дамой. И лишь волей Провидения утром следующего дня оказался неподалеку от Козьего Ручья и услышал крики о помощи. Не подоспей я вовремя, прекрасная молодая девушка без сомнения стала бы жертвой грабителей так же, как и ее люди, спасти которых мне, увы, не удалось. Загубленные христианские души вопиют о правосудии, милорд шериф!
«Причем, о скором и суровом»
Барон бросил на жертву своего оговора зловещий взгляд. Слуги, столпившиеся во дворе, негромко перешептывались. Еще бы, клятву своей хозяйки они запомнили. То-то удивится гордячка Ровена, когда ее собственные люди, опасаясь обвинения в соучастии, отвернутся от нее.

Отредактировано Бриан де Бриенн (2012-04-16 18:39:06)

13

- Это правда, миледи? Вы давали барону подобную клятву? – насторожился сэр Уильям.
Какое удачное совпадение, в нем при желании превосходно усматривается злой умысел.
- Что вы молчите, отвечайте, - де Венденаль обернулся к «свидетелям». Хотят они того или нет, но этим висельникам из челяди Хайденгемов придется ими стать. – Барон де Бриенн утверждает, что ваша хозяйка клялась публично, вы это слышали? Ты, или вот ты?
Указующий перст милорда шерифа скользил по хмурым лицам данфортских саксов. Те хранили угрюмое молчание.
- Не отмалчивайтесь, не отягощайте своего положения лжесвидетельством, - прорычал нетерпеливый законник. – Ведь есть еще слово леди Гвенды, она тоже присутствовала при разговоре. Или вы все хотите быть повешенными за пособничество разбойникам?!

14

- Довольно, милорды, оставьте моих людей в покое! – не выдержала хозяйка замка, подозревая, что угроза перевешать всех ее слуг может не ограничиться одними лишь словами. – Да, я клялась. Это была единственная возможность остановить угрозы барона, которыми он осыпал меня и моих вилланов. Да, мне известно, что двое моих крестьян были убиты возле Козьего Ручья, - Ровена старалась говорить спокойно, не давая воли ни страху, ни гневу, хоть и того, и другого было более чем достаточно в ее сердце. – Одного звали Эммертом, и у него осталось трое малолетних детей, второй, Тамсен-пастух, никогда не держал в руках лука, а тем более меча, с которым, якобы, он набросился на солдат леди Гвенды. Считать этих бедолаг разбойниками просто смешно. Тем более что деревенский староста как раз накануне жаловался мне, что эти двое ушли в лес ставить силки и не вернулись. Что если они такие же жертвы грабителей, как и милели де Редверс? А все случившееся – ловушка? С мертвецов нет больше спроса, милорд, и они не могут свидетельствовать о том, что на самом деле произошло на дороге.
Вы полагаете, я виновна в том, что у меня недостаточно солдат для того, чтобы прочесать окрестные леса? Быть может, но я всего лишь женщина, и мой супруг в отлучке, он исполняет свой рыцарский и христианский долг в Святой земле. На моих землях впервые нападают на путников, и в этом я тоже готова поклясться прилюдно. Как и в том, что я не причастна к несчастью, постигшему леди Гвенду.

15

- Недурная речь, леди Ровена. – объявил сэр Уильям.
А дама не так уж и беспомощна, как казалась. Язык у нее хорошо подвешен, и коли дело дойдет до судебного разбирательства в Ноттингеме, понадобятся серьезнее улики против миледи. Что ж, если де Бриенн желает получить Данфорт, пусть этим и озаботится.
- И я был бы счастлив поверить вам, ведь ваш род благороден, а сэр Эрве – славный и преданный королю рыцарь, но правосудие нуждается в доказательствах, - продолжил шериф де Венденаль уже не грозно, а ласково. – Поэтому окажите мне честь, побеседуйте со мной, но не тут, во дворе, в этом нет необходимости, а в замке. Там и мастеру Честеру будет сподручнее записывать, и нам с вами никто не помешает…
Подозвав де Бриенна, заметно разочарованного оборотом, который принимало дело, шериф торопливо зашептал ему:
- Сэр Бриан, вы говорили, что у вас есть нужный нам свидетель. Я жду вас с ним в донжоне, понятно вам. И уповаю на то, что после его слов миледи нечего будет сказать в свое оправдание. В противном случае…
Отвернувшись от барона, сэр Уильям направился к леди Хайденгем и учтиво подал даме руку, приглашая последовать с ним в замок. Писарь, прижимая к груди свои документы, засеменил следом, а солдаты принялись разгонять со двора слуг:
- Прочь, пошли прочь, нечего тут глазеть, ступайте работать…

16

Де Бриенн был наготове. Пользуясь суматохой, его люди сгребли жалобно заскулившую Эгеду в охапку и приволокли под ясные очи барона прямиком под лестницу.  Место, прекрасно подходящее для подслушивания (как показал опыт менестреля Жильберта), и не менее подходящее для тайных сговоров.
- Ваша милость, помилосердствуйте, - служанка, дрожа от страха, повалилась в ноги сэру Бриану, решив, что тот вознамерился избавиться от нее, как от излишней обузы.
- Не блажи, старуха, - прикрикнул на глупую бабу норманн. – Ты мне служила верой и  правдой, я решил тебя вознаградить.
Барон высыпал на ладонь горсть серебра и с удовлетворением заметил, что в глазах Эгеды ужас сменился готовностью вновь услужить ему.
- Если я получу замок, твоя дочь и внуки получат свободу, помнишь наш уговор. И не только свободу, а еще и кусок собственной земли в придачу. На вот, возьми, это сверх уговора. За последнюю и самую важную услугу.
- Я все сделаю, - закивала старая саксонка. Она прекрасно знала, что выбора у нее нет. У барона за душой либо милость, либо гнев. И гнев этот падет на голову семьи ее дочери.
- Вот и славно. Скажешь милорду шерифу, что слышала, как ночью в замок приходил человек из леса и встречался с леди Ровеной. Они сговорились ограбить обоз девицы, что ночует в замке. Потому как леди нужны были деньги, чтобы расплатиться с долгом епископу. А потом этот человек приходил еще раз. Сказал, что дело не выгорело, но кое-что он все же принес.
С кривой ухмылкой сэр Бриан передал женщине массивное серебряное ожерелье. Слуги его, собирая дары, что граф Девон приготовил для де Нонана, кое-что вернуть позабыли.
- Ступай, спрячь его в спальне хозяйки. Так, чтобы нетрудно было найти. А потом иди к де Венденалю, ты все поняла?
- Да, милорд, я все поняла, - едва слышно повторила Эгеда, с ужасом понимая, что на этот раз ей предстоит совершить нечто куда более богомерзкое, чем просто подслушать хозяйские разговоры. – Скажите мне только, что за это будет госпоже Ровене?
- Не твоя забота, старуха. Что ей будет, - оскалился барон. – Думай о том, что ждет твоих близких – свобода и досаток, или…

Отредактировано Бриан де Бриенн (2012-04-17 08:18:32)

17

Ровена тем временем не подозревала об уготовленной ей бароном де Бриенном участи. Наоборот, любезность шерифа показалась молодой женщине хорошим знаком. Ведь и правда не просто голословно обвинить ее в соучастии в разбое. Даже если сэру Бриану очень хочется это сделать.
- Я бесконечно сожалею о том, что произошло с леди Гвендой, милорд шериф, - повторила хозяйка Данфорта, опираясь на руку де Венденаля. – И благодарю Господа за то, что сама девушка не пострадала при нападении.
Про вмешательство де Бриенна Ровена не упомянула, убежденная в том, что такого человека, как ее сосед, Господь не может послать на помощь попавшим в беду. Господь вообще не имеет власти над бароном, тут уместнее будет говорить о Дияволе. 
- И все же обстоятельства этого нападения кажутся мне необыкновенно странными. Я впервые слышу о том, чтобы грабители рисковали, нападая на солдат. Обычно они выбирают более легкую добычу… Быть может, это дело рук недоброжелателей графа? - Предположила миледи, указывая мастеру Честеру на стол, за которым он мог бы расположиться, а гостю, пусть и незваному, на кресло с высокой резной спинкой.

18

- Вы правы, леди Ровена, конечно же, правы. Обстоятельства этого дела вызывают подозрение и у меня, - согласился сэр Уильям, пропустив предположение о существовании недоброжелателей графа Девона мимо ушей. Уж больно далеко от Данфорта могла увести расследование подобная перспектива.
Он не стал садиться в кресло, еще чего, зад и так болит от седла. Сама необходимость покидать Ноттингем и тащиться в богом забытую дыру была чрезвычайно огорчительна для барона де Венденаля. Красота хозяйки могла бы отчасти искупить все неудобства, но шериф приехал не за этим. Из всех прочих греховных страстей сэр Уильям предпочитал страсть обладания властью. Женщины… Женщин на свете много.
- Разбойники рисковали. Но ведь и добыча обещала быть достойной, это ведь вам не какие-то обноски пилигримов. Леди Гвенда везла с собой богатые дары церкви от своего дядюшки… До меня доходили слухи, миледи, что в ваших имущественных делах не все гладко, - вкрадчиво сообщил представитель закона, красноречиво обводя взглядом скромную обстановку залы. – Мы все живем нынче, затянув пояса, налоги постоянно увеличиваются, а теперь англичанам придется заплатить еще и выкуп за освобождение короля. И все же, леди Ровена, правда ли, что Хайденгемы задолжали преподобному де Нонану изрядную сумму? Ах, вам бы все эти ценности, что везла с собой графская дочка. Ведь, согласитесь, в вашем положении деньги бы весьма пригодились.

19

- Я не имею привычки считать чужие деньги, милорд, - вспыхнула Ровена. Ее задело не предположение, что сама она бедна, ведь это было истинной правдой, но настойчивое и опасное желание шерифа связать плачевное финансовое положение Хайденгемов с необходимостью разбойничать на большой дороге. – Если леди Гвенда и везла с собой какие-то ценности, она ничего мне об этом не говорила, да я и не спрашивала. Охраны было достаточно для того, чтобы защитить и дары, и девушку. Мне по крайней мере так показалось.
Подавив неловкость, молодая женщина взглянула прямо в лицо де Венденалю, силясь прочитать в темных глазах сэра Уильяма его невысказанные мысли. Если они так же черны, как и взгляд барона, она в большой опасности.
- Что же до моих долгов, я уповаю на Господа и на скорое возвращение супруга. Я получила известие о том, что сэр Эрве прибудет в Англию следующим летом, - бесцветно солгала леди Хайденгем. Она уже солгала о судьбе мужа, встречаясь с епископом. И теперь не могла уже «порадовать» шерифа известием о том, что овдовела. – Он вернется, и рассчитается с долгами. И преподобный де Нонан согласился дать мне отсрочку. Видите, милорд, мне не было никакой нужды в деньгах леди Гвенды.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Dura lex, sed lex