Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Дело Левертонов - шериф собирает улики


Дело Левертонов - шериф собирает улики

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

21 сентября 1193 года,  вечер
Участвуют: шериф де Венденаль, начальник личной охраны шерифа Гай Гисборн и заезжий рыцарь Родрик де Круа

2

Барон де Венденаль никогда не жаловался на слабое здоровье. Даже от старых ран, терзающих в непогоду многих славных вояк, Господь миловал сэра Уильяма. Поэтому собственная внезапная немощь поначалу разозлила, а потом напугала шерифа Ноттингемского. В какой-то момент у повалившегося в изнеможении на койку мужчины закралась мысль, уж не божья ли кара за дурные дела эта проклятая хворь. Мысль во всех отношениях неприятная, хоть барон и утешал себя тем, что дурные дела он совершает не первый раз, а на церкви жертвует щедро и регулярно.
«Эти ведьмы у меня поплатятся за все», - оттирая со лба испарину, проскрипел зубами де Венденаль, переложивший на всякий случай вину с Господа на силы бесовские, то есть на женщин, которые, как известно, всегда на короткой ноге с Сатаной. Что нормандки, что саксонки, все едино.
А затем примчался гарнизонный лекарь, пустил страждущему кровь, и сэру Уильяму от этой нехитрой процедуры внезапно стало легче. Брезгливо отвернувшись от миски, наполнившейся почти на треть черной жидкостью, шериф потребовал теплого вина, и пока он пил и размышлял, стоит ли трудить себя и выходить к мессе, явился де Грендон, раздосадованный пренебрежением Гинсборна. Он то и не дал де Венденалю «спокойно умереть», порадовав шерифа подробностями дела о браконьерстве в угодьях Левертонов.
- Разыщи-ка мне того рыцаря, Фулк, - велел сэр Уильям, резонно рассудив, что рассказ де Круа умнее выслушать поначалу самому и в одиночестве. Если крестоносец будет складно свидетельствовать против Левертонов, он попросит его повторить его историю в суде. Если нет – зачем впутывать благородного рыцаря в судилище, для приговора браконьеру хватит показаний Билля и его людей.
- Его и искать-то не надобно, милорд шериф, - с готовностью откликнулся де Грендон. – Я отправил сэра Родрика на постоялый двор Бранта, туда и пошлю гонца.
- Пригласи его на ужин в замок, - распорядился главный законник графства. – Мы всегда рады гостям, особенно тем достойным воинам, что сражались за святой Крест. И… Пусть явится пораньше, я хочу переговорить с ним до того, как гости приложатся к кубкам за здравие принца Джона.
По губам де Венденаля скользнула кривая улыбка.
- Разожгите камин, черт вас дери, - рявкнул он, в спину уходящему де Грендону, призывая нерасторопных слуг, которые, - негодяи и дармоеды, - наверняка слоняются где-то поблизости без всякого проку. Не смотря на теплый день, в каменных стенах Ноттингема было стыло, и барона слегка знобило.
- И позовите Гисборна…

Отредактировано Милорд шериф (2012-08-01 20:53:43)

3

Гисборн облегченно выдохнул, едва только понял, что назойливый, словно муха, королевский лесничий вроде бы убрался восвояси. Скатертью дорожка, пусть попробует довести начатое дело до конца. Гай всегда придерживался разумной мысли, что клеветать может каждый, и чаще всего просто в силу злобного характера, а вот выяснить факты, неоспоримо свидетельствующие о преступлении, тем более, государственной важности, задача не из легких, требующая изощренного и бесстрастного ума. Взялся шпионить, мерзкий слизняк, так будь добр, действуй, а не бегай за поддержкой и одобрением.
Гисборн скривился от отвращения, припомнив плутоватые ужимки Билля и явственно промелькнувшее на гадкой роже разочарование, когда начальник охраны отказал соглядатаю в выдаче разрешительного документа. Наивный болван! Неужели он ожидал, что Гай будет настолько непредусмотрительным, что возьмет на себя ответственность, тем более подтвержденную письменно, в столь неоднозначной ситуации. Покрутись пока, интриган и сплетник, а там видно будет, казнить гонца за дурные вести, образно говоря, или же выдать желанное вознаграждение алчному пройдохе. Начальник личной охраны был стреляным воробьем и понимал, что подлецов, вроде старшего егеря, следует держать в поле зрения, не допуская ни на мгновение, чтобы они оказались за спиной, иначе они не удержатся от соблазна нанести коварный удар в прямом и переносном смысле.
От цепкого взгляда хмурого рыцаря в конской шкуре не укрылось и благостное выражение лица Преподобного. Масляные глазки епископа буквально лучились самодовольством. Не иначе, как хитрый лис успел тайком  перемигнуться с Биллем. Что ж, свояк свояка видит издалека. Теперь лесничий еще подумает, кому выгоднее продать сведения, если удача повернется к шпиону лицом, и ему удастся разнюхать что-то, заслуживающее внимание.
Гисборн в ярости сжал кулаки и столь явственно представил, как сворачивает тонкую цыплячью шею Билля одним движением, что даже вздрогнул и непроизвольно отряхнул руки, ощутив, как ладони стали влажными, будто бы от размазавшейся на них липкой плоти королевского лесничего.
Начальник охраны был по натуре мизантропом, но его презрение к людям было лишено патологической ненависти, а скорее брало корни от глубокого понимания человеческой натуры. Справедливости ради, стоит заметить, что некоторые черты собственного характера отнюдь не радовали Гая, он хорошо был осведомлен о своих пороках и недостатках, но, положа руку на сердце, не собирался изменяться. А вот подлость и фальшь Гисборн считал уделом слабых духом, будучи убежденным в том, что опасность нужно встречать лицом к лицу и по возможности с открытым забралом.
Увлекшись своими мыслями, Гай невольно вздрогнул от неожиданности, когда услышал, что шериф требует его к себе.
«Неужели болезнь внезапно отступила или же милорд торопится озвучить последнюю волю, предчувствуя скорый неминуемый конец?» - цинично усмехнувшись, подумал мрачный рыцарь.
Перед тем, как проследовать в покои барона де Венденаля, Гисборн внимательно посмотрел на девицу Левертон, старательно демонстрирующую покорность и смирение. «Эта семейка далеко не проста, и, как знать, быть может, мои подозрения по поводу того, что отец и дочь участвуют в заговоре и решили обвести всех вокруг пальца, не лишены оснований. Рунильду нужно беречь, как зеницу ока. Никогда не поверю, что эта особа по доброй воле согласится отправиться в монастырь», - пророчески заключил Гай.
- Ваше Преосвященство! Обстоятельства переменчивы, к прискорбию. Я вынужден задержаться. При необходимости я догоню вас верхом, - сохраняя невозмутимое выражение лица, объяснил Гисборн и направился к шерифу.
Увидев сэра Уильяма с кубком вина в руках, начальник охраны понял, что шерифу, при благоприятном раскладе, вполне удастся пережить всех в Ноттингемпшире. Изобразив легкий полупоклон, Гай негромко, пытаясь скрыть за нотками почтительности раздражение, вызванное вихрем событий этого нескончаемого дня, произнес:
- Милорд, вы хотели видеть меня?..

Отредактировано Гай Гисборн (2012-08-01 19:56:34)

4

- Наша Гусиная ярмарка, сэр Гай, является для закона ежегодной головной болью. И я желаю разделить эту боль с вами, - ухмыльнулся сэр Уильям, отставляя в сторону початый кубок с вином. – Завтра, если Господь испошлет мне здоровья, я намерен начать судебную сессию. В замковой тюрьме скучает дюжина голодранцев, давно заслуживающих одолжения болтаться в петле. К тому же дело о нападении на леди Гвенду не терпит отлагательств. Так вот, вам придется позаботиться о порядке во время процесса.
Де Венденаль поерзал в кресле, в которое он перебрался перед приходом Гисборна, не желая лишний раз демонстрировать своему помощнику охватившую милорда шерифа телесную немощь, и иронично продолжил.
- Я не ожидаю беспорядков в защиту леди Хайденгем, это просто смешно. Подобным гнусным делом, я надеюсь, просто некому заняться. А вот саксы… Саксы всегда готовы взбунтоваться. Этот виллан Левертонов… Клянусь, я вздерну мерзавца, даже если он там не косулю подстрелил, а просто ловил полевых мышей на прокорм, - пообещал шериф брезгливо. – Но если в Ноттингем заявится сам сэр Вильхерд, за своей дочерью и за мальчишкой, я хочу, чтоб этот саксонский смутьян не мог и шагу ступить вне досягаемости арбалетов ваших людей. Понимаете меня, сэр Гай? Вы видели нашего гостя, этого французского рыцаря дю Перша. Он привез мне кое-какие важные новости, и я сразу же отправил гонца в Лондон. Не исключено, что через несколько дней в Ноттингем пожалует Джон Платагенет. У принца не должно возникнуть ни малейших сомнений в том, что я полностью контролирую все происходящее в графстве. Это в наших с вами интересах.

Отредактировано Милорд шериф (2012-08-02 17:13:05)

5

Гисборн равнодушно и холодно взирал на барона де Венденаля, обдумывая услышанное распоряжение. Насмешливый тон речей шерифа и хвастливые обещания казнить преступников во что бы то ни стало призваны были скрыть, по мнению начальника охраны, некоторую неуверенность сэра Уильяма в своих словах. «Не иначе, шериф либо еще не оправился от некстати охватившего его недуга, либо испытывает серьезные опасения относительно возможных беспорядков и выступлений бунтовщиков. В любом случае, милейший де Венденаль стремится как можно скорее перевесить хомут на мою шею. И ему совершенно безразлично, если ноша окажется мне не по силам».
Гай усилием воли сохранял бесстрастное выражение лица. «Черт побери! Как же я устал от двусмысленных фраз, лживых улыбок и фальшивых заверений!» Всегда, сколько себя помнил, мрачный рыцарь боролся с собственными демонами в душе. Осторожность, а также врожденное и бережно лелеемое недоверие ко всем без исключения людям помогали ему успешно маскировать свои истинные чувства. Гай научился держать эмоции под контролем, справляться с волнением и внутренними противоречиями, а вот такие грехи, как честолюбие и гордыня, одержали над начальником охраны полную и безоговорочную победу.
- Милорд, я отлично понимаю вас и сделаю все возможное. Укротить смутьянов нам по силам, но, полагаю, что лучше изолировать и обезвредить источник опасности, пока он представляет собой небольшую искру, чем пытаться погасить разгоревшееся пламя, - Гисборн плотнее запахнул накидку, после чего скрестил руки на груди, приняв свою излюбленную позу.
Выдержав небольшую паузу, Гай заговорил снова:
– Вы прозорливы, милорд. В деле Левертонов слишком много подводных камней. Поступили сведения, неподтвержденные, правда, что старый сакс отправился на встречу со своим заклятым другом в Лестершир. Есть также все основания считать, что девица Левертон и ее соучастие в преступлении виллана служат лишь прикрытием для того, чтобы папаша без помех продолжил проворачивать свои темные делишки. И пока Рунильда – так, кажется, ее зовут – в наших руках, не стоит спускать с нее глаз, но и обвинять без неопровержимых доказательств преждевременно. Посему, думаю, будет правильным решением позволить упомянутой особе отправиться к вечерне. Вдруг женское сердце растает в пути и потеряет бдительность, - мимолетная улыбка, похожая на гримасу, скользнула по губам Гая.
- Надеюсь, вы согласитесь со мной, и тогда я поеду в церковь, сопровождая нашу птичку? – то ли спрашивая, то ли утверждая, произнес начальник охраны.

6

- Обвинять? Побойтесь бога, сэр Гай, в чем можно обвинять это невинное дитя?
Суровость начальника охраны немало забавляла барона, склонного к разного рода показательным притворствам. Политика – это искусство убедительно лгать и сбивать окружающих с толку в отношении собственных намерений, а мрачный Гисборн редко располагал людей довериться ему. Пусть и правда поупражняется на саксонке.
Отпускать дочь сэра Вильхерда из Ноттингема де Венденаль не собирался. Раз уж случай в лице заезжего рыцаря помог ему заполучить девицу. В городе ярмарка, в замке празднества. Отец Рунильды, если разобраться, должен быть ему, шерифу, благодарен за то, что он выводит эту саксонскую дикарку в люди. Ну а то, что девушка – прекрасный залог покорности ее родителя, это своего рода приятное дополнение к происходящему.
- Если вам того угодно, попробуйте расположить к себе девицу Левертон, - в конце концов милостиво кивнул головой сэр Уильям. – Но только не забывайте о том, кто из вас пташка, а кто птицелов. А то чего доброго через несколько дней явитесь ко мне простить снисхождения для саксонских смутьянов. Что там за сведения на счет Лестершира? Кто донес?
Упоминание соседнего графства де Венденалю не нравилось. Там и лорд Бассет засел, словно заноза в заднице, и саксы со своими старыми вольностями вконец распоясались. Змеиное гнездо, право слово. Жаль, что нет пока под рукой подходящего факела, чтобы его выжечь. Надо ждать. Ждать, как разрешится дело с короной для принца Джона. А уж потом…

7

Ироническое подначивание шерифа и его не слишком тонкие намеки пришлись Гаю по вкусу. Несмотря на нелюдимый характер, рыцарь ценил хороший юмор, но сам старался не злоупотреблять шутками, считая, что статус начальника личной охраны не располагает к веселью. Да и забот всегда хватает, поэтому и приходится держать ухо востро. Гай был убежден, что стоит только потерять бдительность, тут же найдутся желающие сначала исподволь влезть в душу, а затем безжалостно растоптать все, что дорого, стараясь наступать на особенно больные места. А после еще обязательно будут каркать, как воронье, наслаждаясь своим триумфом.
Но сегодня шерифу удалось ненадолго растопить лед отчуждения. Настроение Гисборна немного улучшилось.
- Женские чары на меня, к счастью, не действуют, милорд. Так что вряд ли мы поменяемся с леди  ролями. Но я буду учтив и деликатетен, насколько смогу, в общении с девицей Левертон. Она, несомненно, чувствует себя одинокой в незнакомом для себя месте. Вот я и позабочусь о том, чтобы ей было уютно... под моим надзором.
Гай коротко рассмеялся, черты его угрюмого лица разгладились, и оказалось, что начальник охраны определенно не лишен привлекательности. К слову, Гай чуть-чуть слукавил, когда заявлял, что дамы ничего не значат для него. Слабый пол всегда был неравнодушен к подобным Гисборну одиозным личностям. Многие девицы млели при одном взгляде на таинственного рыцаря. Начальник охраны прекрасно знал об этом,  и изредка не отказывал себе в удовольствии пользоваться данным обстоятельством в личных интересах.
Улыбка погасла, и Гай сдержанно и серьезно продолжил беседу:
- Лестершир... Стало известно, что сэр Вилхерд поутру отправился туда, с какой целью - непонятно. Есть только голословные подозрения... А имя доносчика - Черный Билль. - Гисборн словно выплюнул ненавистное ему имя.
- Крутился - вертелся тут, пересказывал несвежие сплетни, щедро сдобренные домыслами и ждал вознаграждения за труды. Я объяснил ему, что деньги следует зарабатывать...   Он понял меня верно и отправился вынюхивать подробности визита сакса. Завтра в условленном месте с ним назначена встреча. В любом случае лучшего шпиона нам не найти. Билль слишком трясется за свою шкуру и поэтому изворотлив, как угорь. Мы же пока в стороне, лесничий ведь собирает сведения в силу своего любопытства, а не ради обещанной мзды, - закончил Гай.

Отредактировано Гай Гисборн (2012-08-03 03:09:55)

8

- Не скупитесь на шпионов, сэр Гай, -  назидательно заметил де Венденаль, пытаясь сопоставить рассказ де Грендона и слова своего начальника охраны. Значит, в тот момент, когда егеря ловили браконьера, а вмешавшийся в дело крестоносец «пленил» леди Рунильду, ее отца не было в маноре. Так-так. – Это расходы, которые всегда в конечном итоге окупаются. Черный Билль неплохо служит нам, а верных людей в наши смутные времена подобрать не так-то просто. Не каждый день в Ноттингем являются бравые молодцы, вроде этого Аллана-лучника, и предлагают закону свою службу. Так что приходится довольствоваться Биллем. Завтра же вернете главного лесничего в город, он нужен мне на суде, - распорядился сэр Уильям, немало не заботясь о том, что у Гисбона могли быть свои планы и виды на незадачливого шпиона. – Следить за Левертоном нет нужды, как только он узнает, при каких обстоятельствах пропала его дочь, сам примчится в Ноттингем быстрее ветра. Может даже успеет полюбоваться на то, как его виллан-разбойник выплясывает в петле. А вот девочку… Девочку стоит взять в оборот. Да вызнать, часто ли ее отец наведывается в соседнее графство. А за одно про то, кто у бывает у них в маноре, кто приезжает поохотиться или выпить эля с хозяином, с кем сэр Вильхерд водит особо тесную дружбу… Благословляю вас, сэр Гай, - шериф с ухмылкой отсалютовал рыцарю кубком. – Самая приятная часть дознания, - обольщение саксонской невинности, - достается вам. Мне же придется возиться с приговором для леди Хайденгем без всякой возможности воспользоваться оказией… К сожалению эта красавица заслуживает самой суровой кары. Стоит мне проявить снисходительность к бедной женщине, и де Бриенн с епископом вцепятся в меня, как коршуны в свежую плоть.
Де Венденаль глухо расхохотался, припомнив черную кровь в тазу.
- Леди Рунильде полезно будет полюбоваться на судилище. Пусть уяснит себе, что может случиться с женщиной, у которой нет покровителя.

9

Гисборн кивнул в знак согласия со словами сэра Уильяма. Конечно же, распоряжения шерифа следует выполнять, не возражая... Но все же, считал Гай, не стоит недооценивать сэра Вильхерда. Единственная дочь  дорога мятежному саксу,  и он, разумеется, прибудет в Ноттингем, беспокоясь о ее судьбе, но сейчас более важным для Левертона является  какое-то другое дело... Времени у сэра Вильхерда вполне достаточно для того, чтобы выполнить задуманное. Лесничий в погоне за легкой наживой упустил драгоценные часы, и теперь вынужден двигаться лишь по следам возможных заговорщиков.
В глубине души Гай не сомневался, что Черный Билль - лучший из лазутчиков, которым они могут располагать. А вот доверять пройдохе не стоит... Не мешает основательно проверить все факты, которые раздобудет королевский лесничий. Гисборна всегда выводили из себя побудительные мотивы, которые руководили мерзким вертлявым человечишкой. Алчность, жадность, корысть - на этих трех китах, по мнению начальника охраны, зижделась нехитрая жизненная философия подлого шпиона. Ради собственной выгоды главный егерь может пойти на все, поскольку бесхребетному существу безразлично, на какую сторону склониться, лишь бы плата соответствовала затраченным усилиям. Так что скупиться, действительно, не стоит. "Билль не только сребролюбив, но и тщеславен. Попробуем сделать ставку на его слабости", - размышлял Гисборн.
- Как пожелаете, милорд. Билль вернется в город. Впрочем, если сочтете нужным, мы с вами еще увидимся и обсудим это после вечерни. А сейчас, с вашего благословления,  - хмыкнул Гай, - я попробую обаять саксонскую чаровницу. Выступить, так сказать, в амплуа защитника бедной девушки... Которая нуждается в сильном покровителе... Приручение пташечки - вот настоящее испытание крепости моих нервов, - криво усмехнулся начальник охраны.
Гисборн понял, что шериф настроен благодушно, но обольщаться этим обстоятельством не стоило. Хворь, столь неожиданно подкосившая де Венданаля, могла оказаться для ловкого интригана отличным прикрытием его истинных намерений. Но в данный момент рыцарь предпочел не думать о причинах недомогания сэра Уильяма.
Гай был полон решимости раскусить крепкий орешек, каким, предчувствовал, является леди Рунильда. Саксы, все, без исключения, отличаются гордым и непокорным нравом,  и если девица Левертон унаследовала хотя бы некоторые черты характера своего отца, то хлопот с этим милым, юным и неопытным созданием не оберешься. Но вероятные трудности не пугали Гисборна, он любил сложные головоломки. В конце концов, прежде всего она просто женщина, а в общении с дамами рыцарь предпочитал использовать старые, проверенные временем приемы. И почти никогда не ошибался.
Начальник охраны изобразил полупоклон и шагнул к дверям.

Отредактировано Гай Гисборн (2012-08-04 03:55:57)

10

… И на входе почти столкнулся с де Грендоном, появление которого вызвало странную мимолетную улыбку на скрытых краем кубка губах сэра Уильяма. Между двумя его подчиненными, как подозревал шериф, велось негласное соперничество за лучшее место у кормушки, коей, без сомнения, была служба в Ноттингеме. Это вам не в пустыне изнывать от жажды и зноя, ожидая нападения язычников. Вздернуть пару вилланов, припугнуть не в меру резвых горожан… Пустяки, в сущности. А жалование капает. Так вот начальник гарнизона замка и начальник охраны шерифа не упускали случая поставить друг друга на место. И это нравилось де Венденалю. Много хуже было бы, если бы эти двое были дружны.
- Милорд, в Ноттингем явился мессир де Круа, - доложил сэр Фулк, тоже с полупоклоном. И барон прищурился, прикидывая, чей поклон вышел учтивее.
- Не уходите, сэр Гай, - удержал он Гисборна. – Давайте послушаем крестоносца. Может быть, он посоветует вам, как вернее объездить норовистую ко… леди. Сам мессир недурно справился с этим делом, помогая королевским егерям.
Де Венденаль поднялся с кресла, осторожно расправляя плечи. Показаться немощным перед этим гостем он не желал.
Девица девицей, но недурно было бы узнать, что привело де Круа в их края. Подозрительному (а таковым нетрудно сделаться, постоянно интригуя) сэру Уильяму всюду виделись шпионы, заговоры и дурные намерения.
- Подайте мне плащ, де Грендон, - попросил он, нарочито демонстрируя свою благосклонность к сэру Фулку при Гисборне. И простодушный вояка поспешил протянуть барону брошенный на лавку у стены наряд, отороченный куньим мехом.
«Может, у нас в Ноттингеме роскошь и не такая кричащая, - мысленно рассуждал шериф, поправляя на груди массивную серебряную цепь, - как во дворцах Дамаска и Иерусалима, да только где теперь тот Иерусалим….»
- И приведите моего уважаемого гостя…
Барон принял горделивую позу облаченного властью представителя закона и прислушался к приближающимся шагам сэра Родрика. Размеренные уверенные шаги, посмотрим, каков из себя тот, кто так внушительно вышагивает.

Отредактировано Милорд шериф (2012-08-04 10:01:32)

11

Родрик де Круа шагал по коридорам Ноттингемского замка следом за начальником замковой стражи. Звук шагов гулко отражался от каменных стен. И так же гулко стучало сердце в груди рыцаря. "Сейчас многое решится, да, многое". Впрочем, душевное смятение никак не отражалось на лице де Круа. Скорее наоборот, Родрик старался сохранить вид предельно уверенного в себе человека. Даже несмотря на потертые сапоги и уже не новую гербовую котту рыцарь пожалуй вызвал бы на бой любого, кто рискнул бы усомниться в способности де Круа купить весь Ноттингем. Меж тем недолгий пусть по замковым переходам завершился у крепкой деревянной двери из которой как раз выходил высокий человек в черном. Возникла короткая заминка, затем громкий властный голос попросил какого то сэра Гая остаться, Родрик понял, что это относилось к "черному". Де Грендон прошел внутрь и доложил о прибытии Родрика, затем пригласил рыцаря войти. Родрик прошел в покои шерифа и поприветствовал хозяина учтивым, но гордым поклоном.
- Приветствую благородного барона де Венденаля, - начал свою речь де Круа. - Благодарю господина барона за любезное приглашение. Родрик де Круа к Вашим услугам, милорд.
Родрик выпрямился и посмотрел в глаза властителю Ноттингема.

12

- Мессир де Круа, разве я мог поступить иначе?
Взгляд милорда шерифа был непроницаем, как серебряное зеркало, сэр Родрик запросто мог рассмотреть в нем свое отражение, но отнюдь не намерения барона.
- Вы начали свое появление в этом графстве с того, что оказали услугу правосудию. И я был бы негодным представителем закона, если бы не потрудился поблагодарить вас за это.
«К нашим услугам, значит. Хм…»
Если это не просто учтивая фигура речи, то острый меч и верная рука сгодились бы и в Ноттингеме, дабы держать в повиновении графство, и принцу Джону, которому, узурпировав корону, наверняка придется усмирять преданных Ричарду баронов. Вот только рыцари, побывавшие в крестовом походе под знаменами этого самого Ричарда, не вызывали у де Венденаля особого доверия. Хотя конечно раз на раз не приходится. Кто-то искренне восхищается их воинственным и скорым на расправу королем, ну а кто-то и в обиженных ходит.
- Я надеюсь доставить вам удовольствие, примерно покарав того наглого браконьера, - «расщедрился» сэр Уильям, -  Уж теперь он не отвертится, - а эти саксы увертливы, как ужи, знаете ли, - никто не посмеет сомневаться в слове столь отважного и благородного рыцаря, как вы. Откуда, кстати, вы родом, любезный сэр Родрик?

13

- Я родом из Брабанта, милорд, - ответил Родрик на вопрос шерифа. - Наши земли лежат на континенте, неподалеку от Германии. Но я давно не был на родине, милорд. Много лет назад я покинул отцовские владения и поступил на службу к благороднейшему графу Раймонду Триполитанскому, сражался под Хаттином под его знаменами. После  смерти графа Раймунда служил Дожу Венеции, а в недавнем Крестовом походе примкнул к войскам славного короля Ричарда. К сожалению, Всевышний не даровал нам решительной победы над неверными, несмотря на доблесть и мужество наших войск. После окончания похода я принял решение поискать себе службы на землях Англии. Эти поиски и привели меня в Ноттингем, господин барон.
Родрик снова учтиво поклонился.
- А помощь людям королям в исполнении закона - прямой долг каждого благонамеренного человека, господин барон, так что не стоит благодарности, я сделал лишь то, что был должен.  И теперь готов оказать закону в Вашем лице любую услугу и помощь, кои не будут противоречить заповедям Божьим и рыцарской чести.
В третий раз Родрик поклонился и замер в поклоне, ожидая ответа шерифа.

14

В непроницаемо-любезном взгляде де Венденаля, обращенном на заезжего рыцаря, мелькнула явная искра интереса. Если судить по рассказу гостя, перед ним наемник, ровным счетом ничем не связанный по отношению к королю Ричарду. К тому же наемник опытный. И он ищет службу, недурно.
Шериф не удержался от еще одного быстрого взгляда, на этот раз адресованного Гисборну. Чует ли его начальник стражи нависшую над его службой опасность? Если де Круа окажется толков и предан, то сэру Гаю придется потесниться.
- Я ловлю вас на слове, сэр Родрик, - скупо улыбнулся барон, весьма довольный собственными рассуждениями. – Английское рыцарство понесло большие потери в Святой земле, в цене ныне каждый меч. Я буду польщен и рад заполучить ваш в свое распоряжение. И, если Ноттингемшир покажется вам, повидавшему полмира, скучным, служба найдется и в Лондоне. Однако все же, - простите, что утруждаю вас подобными мелочами, - расскажите мне, что произошло у Левертонов, - вспомнил о трудах своих насущных сэр Уильям. - Я доверяю егерям, можете не сомневаться, однако порой эти бравые ребята не беспристрастны, а тут еще в дело оказалась замешана леди Рунильда. Вот и думай, кого теперь наказать. То ли браконьера, то ли лорда, который попустительствует браконьерству в своих землях. Пролейте свет на всю эту историю, прошу ас, сэр Родрик, - предложил де Венденаль, про себя решив, что уж теперь-то де Круа придется вести угодные ему, ноттингемскому шерифу, речи. А значит, возмущений или жалоб сэра Вилхерда можно не опасаться, ведь теперь слово саксонского лорда встанет против слова брабансткого рыцаря.

Отредактировано Милорд шериф (2012-08-12 18:07:25)

15

Быстрый взгляд шерифа в сторону мрачного рыцаря в черном не ускользнул от внимания Родрика. Барон ведет свою игру? Ну что ж, играть приходилось в разные игры. Граф Раймунд, упокой Господи его душу, тоже много играл, пока боролся за регентство. Не привыкать. Барон просит рассказать о событиях на овсяном поле? Нет ничего проще:
- Охотно, милорд, - ответил де Круа шерифу.  - Как я уже успел рассказать Вашей милости, я прибыл в Англию в надежде найти службу у кого нибудь из местных сеньоров. По приезду я посетил нескольких английских лордов, с которыми мне удалось свести знакомство в Святой Земле. К моему несчастью некоторые из них еще не вернулись в родные владения, а некоторым оказалось нет дела до моей скромной персоны. Так мои поиски привели меня в земли графства Ноттингем. Я горел желанием скорее оказаться в Вашем славном городе и посему рискнул выехать один, без проводника, положившись на описание дороги полученное от трактирщика. Всевышнему было угодно наказать меня за гордыню и торопливость. Мы с моими слугами заблудились и выехали, как я теперь понимаю, на земли лорда Левертона. Когда я понял, что мы сбились с дороги, то стал разыскивать кого-нибудь, кто мог указать нам верную дорогу. Вскоре на краю поля я увидел девушку. Она была так скромно одета, что я принял ее за вилланку. Я пытался узнать у девушки, в чьи земли привела нас дорога и где замок владельца этих мест, я рассчитывал что местный лорд не откажет в отдыхе и проводнике усталым пилигримам. Но девушка не спешила назвать имя владетеля тех земель и указать нам путь к его замку вместо этого она пыталась отправить нас в деревенскую харчевню. В этот миг за нашими спинами раздался шум и мы увидели, как королевские егеря ловят беглеца. Я приказал своему слуге Хасиму помочь им. Хасим весьма искусный стрелок, милорд, и он прекрасно справился с поручением. Стрела слегка подбила беглецу ногу и егерям удалось схватить его. Это оказался мальчишка-вилан. И когда егеря стали вязать маленького браконьера он вдруг стал звать какую то леди. На крики мальчишки прибежала встреченная мною ранее девушка. Оказалось, что это дочь владетеля тех земель, лорда Левертона. Она пыталась вызволить мальчишку-браконьера из рук егерей. Старшему егерю пришла в голову мысль спустить свою собаку и та по запаху леди Рунильды привела к убитой косуле. Я не видел сам, участвовала ли леди в охоте, но собака привела по  следу точно. Я счел, что леди Рунильда должна дать объяснения властям о случившемся на этом поле. И, поскольку, егеря вели себя грубо и непочтительно с леди, я взялся сам доставить ее в Ноттингем. Милорд шериф, прошу Вас строго наказать этих егерей - их поведение в отношении леди было просто непозволительным. Вот все, что я могу рассказать об этом происшествии, милорд.
Де Круа учтиво поклонился шерифу.

16

«К саксонской леди, - мысленно оправдал проступок егерей шериф. – К саксонской…» Но вслух пока говорить об этом не стал, подозревая, что брабантец не осознал еще всех подводных камней реки, в которую он решился ступить. Ничего, скоро этот сэр Родрик прозреет. Тогда и поймет, отчего королевские слуги были так грубы, а девица не спешила исполнить свой долг гостеприимства по отношению к благородном путнику.
Не пускаясь в пространные объяснения о  взаимной глубокой неприязни саксов и норманнов, де Венденаль пообещал уклончиво:
- Я поступлю так, как предписывает закон, сэр Родрик. Браконьерство в наших краях – преступление, заслуживающее самого сурового наказания. Если я правильно вас понял, леди Рунильда, предположительно, знала о том, что ее виллан подстрелил косулю, а этот самый Марвин знал, что леди находится где-то рядом?
Из этого следует, что девица сознательно покрывает преступника, не так ли? Вспомните, говорила ли она, вам или егерям, что мальчишка не имеет к подстреленному животному никакого отношения? Это очень важно, сэр Родрик, ибо незнание простительно, за всеми не уследишь, а вот лгать представителям закона – само по себе деяние наказуемое.
Сэр Уильям, заложив руки за спину, прошелся по комнате, словно обдумывая уже обвинительный приговор. С мальцом дело ясное, - повесить.  Закон порой предписывал проявить мягкость, отрубить руку или выколоть глаз, например. Но шериф не был сторонником подобных мер. Предполагая, что мстительность покалеченного браконьера в будущем принесет дурные плоды и потребует дополнительной с ним возни.
А вот леди… Леди в подобном положении – недурной объект торга с ее строптивым родителем.

17

Родрик задумался. У него промелькнула мысль, что ситуация сложнее, чем показалось сначала. У шерифа был явно какой-то свой интерес во всей этой истории, помимо защиты закона и справедливости. Впрочем, де Круа был здесь человеком новым и, естественно, не знал всех местных распрей и счетов. С другой стороны от него не требовалось врать и лжесвидетельствовать, а лишь рассказать как было дело. Девушка и в самом деле пыталась убедить егерей, что мальчишка-браконьер не причастен к охоте на косулю. Встревать между счетами местных лордов Родрику не хотелось, но в конце концов рано или поздно придется выбирать кого держаться. Других подходящих кандидатур на жизненном горизонте не наблюдалось. В конце концов саксонка сама решила свою судьбу свой заносчивостью.
- Милорд, я восхищен Вашей проницательностью. Леди Левертон действительно пыталась убедить егерей, что этот мальчишка непричастен к охоте на косулю. И была так настойчива, что егерю пришлось пустить по следу свою ученую собаку. Причем, егерь велел псу взять след леди. И собака привела точно к убитой косуле. Думаю, что леди знала об этой охоте и была рядом с браконьером.
Родрик снова молча застыл, ожидая что скажет барон.

18

Гисборн, повинуясь приказанию, молча развернулся и проследовал в самый дальний угол покоев де Венденаля. Солнечные лучи даже в самые жаркие дни редко когда в достаточном количестве проникали под высокие каменные своды, и полумрак, царящий в зале Ноттингемского замка, надежно укрыл фигуру начальника личной охраны шерифа.
Гай намеренно расположился так, чтобы беспрепятственно слышать начавшийся диалог, стараясь не пропустить ни одной важной детали, но, вместе с тем, оставался в тени, и поэтому не особенно заботился о выражении своего хмурого лица, на котором явственно проступило выражение презрительной скуки и холодного скепсиса.
Гай прекрасно осознавал, что гость, едва взглянув на его физиономию, тотчас потеряет всякое желание к доверительной беседе, следовательно, нужно было либо натянуть маску благодушия, либо постараться держаться как можно незаметнее до поры, до времени. Не сомневаясь ни на миг, рыцарь в черном выбрал последний вариант.
Начальник охраны любил исподволь наблюдать за разворачивающимися на его глазах событиями, анализировать ситуацию и самостоятельно делать выводы. Он пристально изучал малейшие проявления эмоций на лицах людей, пытаясь понять скрытые мотивы их поступков. Гай испытывал острое, болезненное любопытство и сдержанное торжество, когда предчувствие не обманывало его. Он втайне наслаждался тем, что, приписывая показной добродетели выдуманные прегрешения, почти всегда угадывал истину, и только время отделяло его от подтверждения первоначального впечатления. Препарирование чужих пороков и слабостей стало не столько профессиональным занятием, но и своеобразным развлечением Гисборна, достойно скрашивающим унылые будни начальника охраны. Впрочем, к чести мрачного рыцаря, следует заметить, что и к собственной персоне он относился столь же безжалостно и беспристрастно, будучи отлично осведомлен о темных сторонах своей натуры.
Губы Гая дрогнули в саркастической усмешке при воспоминании о том, как Фульк метнулся, чтобы подать шерифу парадное одеяние. Солдафонское рвение и лакейская угодливость – эти черты вызывали у Гисборна одно-единственное чувство - стойкое отвращение.
«А шериф прекрасно держится, вероятно, странный недуг отступил без следа. По крайней мере, внешне болезнь никак не сказалась на характере этого опытного и, что скупиться на похвалы, умного интригана», - были моменты, когда начальник охраны восхищался умением главы Ноттингемшира владеть собой…
Гисборн не без оснований считал, что они с сэром Уильямом в чем-то неуловимо похожи. Быть может, их роднила непомерная амбициозность, обостренное самолюбие, неуемное желание власти и стремление использовать окружающих в качестве пешек для воплощения своих намерений? Как бы то ни было, Гисборн знал, что де Венденалю нет равных в искусстве дипломатии и умении сталкивать лбами своих ближайших помощников. Обладая изощренным, гибким умом, сэр Уильям ловко сплетал сети интриг, и люди, ставшие вдруг неугодными шерифу, сделав неосторожный шаг, безнадежно запутывались в липкой паутине, отчаянно, но с опозданием осознавая, что им уготована роль беспомощной жертвы.
«Милорд остается верен своему вечному девизу: «Разделяй и повелевай!» Что же, я с радостью приму вызов, так как искренне уважаю сильных соперников», - Гай, уловив недвусмысленный мимолетный взгляд шерифа в свою сторону, сопровождающий реплику о возможном сотрудничестве с новым знакомцем, коротко хмыкнул, однако все с большим интересом продолжал присматриваться к заезжему крестоносцу. «Старается сразить учтивостью, демонстрирует благородство и хорошее воспитание, но определенно что-то скрывает и недоговаривает», - решил про себя Гисборн.
Между тем, беседа становилась все интереснее. Версия недавних событий, изложенная де Круа, заставила начальника охраны оставить свои размышления и чутко ловить буквально каждое слово, произнесенное свидетелем злополучной охоты.
«И все же я был прав, девица Левертон – особа своенравная, дерзкая и наверняка очаровательна в своей непредсказуемости. Ну, надо же додуматься до такого - разгуливать по окрестностям в крестьянском платье, вводя в заблуждение незваных гостей. Смелый и непосредственный цветок полей… Дикая роза с колючими шипами… Саксы – они всегда немного со странностями. Посмотрим, как поведет себя взбалмошная девица, если, продолжая сравнение с ростком, ее вырвать из родной земли, пересадить на благодатную почву и попробовать убрать самые острые колючки».
Гай улыбнулся, предвкушая занятное приключение. Азарт охотника сверкнул в его темных глазах…
«Обуздать дикарку – все равно что покорить норовистую кобылицу. Захватывающе, но результат вполне предсказуем. Женская сущность все равно проявит себя», - Гай давно уже не заблуждался относительно дам…

Отредактировано Гай Гисборн (2012-08-16 17:54:57)

19

- Я предполагал что-то подобное, сэр Родрик, - де Венденаль трагически закатил очи горе, хоть душа его после слов именитого свидетеля наполнилась злорадным ликованием. – Видите, как оно бывает, мой долг сурово карать вилланов, не исполняющих королевские законы, а местные лорды смотрят на преступления своих людей сквозь пальцы, иногда еще и покрывают их. А потом дороги кишат разбойниками, а леса полны смутьянами. От одного до другого путь недалек. Чувство безнаказанности – дурное чувство, - назидательно добавил шериф. – Придется позаботиться о том, чтобы жители доверенного мне его величеством графства этого чувства не испытывали. Суровость просто необходима, мессир де Круа, надеюсь, вы это понимаете. Да что я вам рассказываю, вы ведь сопровождали короля Ричарда в крестовом походе и знаете не понаслышке, сколь суров бывает наш славный монарх!
Для того, чтобы окончательно убедиться в том, что брабантец хорош для службы ему и принцу, стоило разузнать, как рыцарь относится к английскому королю. Но осторожно. «Наверное, умнее всего будет сделать это вечером за трапезой, - решил сэр Уильям, - во время ни к чему не обязывающей болтовни во время обхода виночерпия».
– Забудем о саксах, с ними все решено,  - резюмировал шериф. Потратить столько времени и внимания благородных господ на разговоры о браконьере – слишком большая честь для браконьера. – Сэр Фулк сказал мне, что вы остановились временно на постоялом дворе. Я думаю, будет лучше, если вы переберетесь в замок, сэр Родрик. Как мой гость, и, коли на то будет воля божья, как мой человек. Не смею более задерживать вас, но ожидаю продолжение нашего разговора за ужином, мессир.

Отредактировано Милорд шериф (2012-08-16 22:06:15)

20

Сердце Родрика пропустило удар. неужели судьба решила улыбнуться странствующему бастарду? Наверняка, все будет не так просто, да и этот "черный" рыцарь вряд ли примет де Круа как дорого гостя, скорее как возможного соперника. Но все равно - это куда лучше бесконечных скитаний по дорогам и ночевок в жалких придорожных харчевнях и постоялых дворах. Так что не будем думать о плохом - придет беда, будем встречать, а пока будем ловить удачу за хвост.
Родрик снова учтиво поклонился барону:
- Милорд, Вы совершенно правы, блюсти законы надлежит с должной суровостью и справедливостью. Его величество король Ричард отважный воин и суровый правитель...Хотя и не всегда его военным предприятиям сопутствовала удача. На все воля Божья.
Рыцарь осенил себя крестным знаменьем. Сказать по чести, Родрик уважал Ричарда как смелого и умелого бойца и благородного человека, но вот о полководческих и управленческих талантах английского короля он был не самого высокого мнения. Результаты Крестового похода были наглядным тому свидетельством.
- Покорнейше благодарю Вашу милость за столь любезное приглашение, для меня большая честь быть Вашим гостем. Всегда к Вашим услугам, господин барон.
Родрик раскланялся на прощанье и покинул покои шерифа. Надо было разыскать Гаспара и организовать переезд из харчевни в замок....


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Дело Левертонов - шериф собирает улики