Время королей

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Хорошо, если знаешь - откуда стрела...


Хорошо, если знаешь - откуда стрела...

Сообщений 21 страница 40 из 40

21

- Дьяволо отродье… - скрежетнул зубами поверженный рыцарь в спину Рожера, удаляющегося в окружении крепкой стайки головорезов. – Променяли доблесть на бесчестие, похваляетесь паскудством. В верности присягали Ричарду, избраннику и Помазаннику Божьему, повелителю христианского войска в Святой Земле! Обещали защищать страну и монарший престол, но лишь ноги короля коснулись корабельной палубы – пустились грабить и убивать! – полные горечи и презрения слова старика, брошенные наслаждающимся минутой триумфа негодяям, казалось, вопияли к самой справедливости Вездесущего.
– Жалкие дети шакалов!
Ничего, скоро вернется в Англию король, и тогда плоть всех предателей станет пиршественным лакомством для голодного воронья! И каждый прохожий - каждый! - плюнет в ваши мертвые глаза!
- Как повезем изменника, ваша милость? – солдаты Гисборна, ухмыляясь, поволокли связанного лорда к лошади. Густой дым окутал догорающую деревушку, въедался в глаза, кожу, волосы... Люди морщились от  запаха гари и мечтали поскорее убраться с места пожарища. Вилхерд закашлялся, глотнув дыма от рухнувшего в огне строения.
Но ни  копоть, ни веревки, свившие хитрыми узлами запястья, и ни лживые обвинения в измене, не приносили столь жестоких страданий старику, как  слова, что шепнул вязавший его сакс. Именно они придали веса угрозам Черного рыцаря: Рунильда, действительно стала заложницей в замке Венденаля, игрушкой в руках нечестивцев.
- Что вы с ней сделали? – Вилхерд отчаянно рванулся из цепких рук  конвоиров в сторону Гисборна, но тут же был схвачен и усмирен. – Не смей касаться ее! Моя дочь никогда не станет женой безродного мерзавца, да еще норманна!
Не бывать этому! Клянусь крестом Христовым!
Вот тебе мое родительское слово, Гай Гисборн: пусть врата ада отнимут того от Неба, кто причинит хоть малейшее страдание  миледи Рунильде, и пусть небесный страж возвеличит того на Небесах, кто позаботиться о  благоденствии оставшейся без защиты девочки.  Да услышит меня Господь!

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2013-10-04 22:56:05)

22

Норманнский рыцарь, изъяснявшийся так витиевато и пышно, но вместе с тем подчеркнуто учтиво и до приторности вежливо, скрылся вдали со своими людьми так поспешно, что его внезапный отъезд весьма походил на осмысленное бегство. Сэр Гай с сомнением покачал головой. "Неужели визит к невесте столь неотложен? Ведь до нашего появления де Мон, похоже, вовсе не стремился покинуть место сражения. Неужели барону не интересно, чем закончится история плененного преступника?" - Черный Рыцарь испытывал смутное беспокойство. Он привык не верить никому на слово. С одной стороны, поведение норманна было безупречным и логически правильным, и все же настораживало странный и торжествующий огонек в глазах. Словно ему удалась какая-то сложная авантюра...
Однако следовало продолжать игру с оставшимися на сцене актерами. Прежде всего, требовалось незамедлительно переменить место действия. Густой дым и липкая копоть растворялись во влажном воздухе, затрудняя дыхание и заставляя слезиться глаза.
Солдафоны, радостно скалясь, тащили связанного лорда Левертона, изрыгающего тщетные проклятия и бесполезные призывы к Всевышнему. Гисборн презрительно взглянул на них. "Вот дубье! Ведут себя так, будто и не они разбегались, как потревоженные тараканы, опасаясь разящего меча сакса", - с долей отвращения подумалось начальнику охраны. Лишь Уильям посматривал на старика с сочувствием, да гарнизонный лучник Аллан продолжал держаться в стороне...
Гисборн безмолвно выслушал длинное затейливое предупреждение сакса о неизбежном и скором воздаянии всем обидчикам драгоценной дочки. Черный Рыцарь старался "держать лицо" и не выдавать обуревавших его смешанных чувств. Черствое сердце Гисборна ликовало от жестокой забавы - лицезреть страдания беспомощного лорда, который, мучимый неизвестностью, мог угрожать лишь воззваниями к Небесам. Однако трагизм, звучащий в голосе сэра Вилхерда, затронул какую-то тонкую струну в душе сэра Гая. Промелькнула мысль, что он вроде бы ничего плохого девице Левертон не сделал, напротив, окружил, насколько это было возможно, заботой и обеспечил пусть временную, но защиту своим явным покровительством. Осознание этого заставило Гисборна ощутить собственное превосходство, ведь он владел ситуацией, в отличие от безутешного родителя, воспаленное воображение которого наверняка рисовало жуткие картины издевательств над кровиночкой.
Начальник охраны хмуро кивнул горе-воякам. "Предполагаемого изменника ждет правосудие, строгое, но справедливое", - Гисборну  очень хотелось убраться отсюда, но прежде нужно было позаботиться, чтобы изменник не решился сбежать. - "Подведите лошадь, у нас, кажется, появилась лишняя... Помогите лорду взобраться на нее. Привяжите длинную веревку к поясу, а свободный конец дайте мне. Поедем шагом".
Мятежник арестован, и люди Гисборна наверняка пребывали в уверенности, что задание выполнено, и можно отправляться в обратный путь. Но Черный Рыцарь знал, что для достижения истинной цели поездки не сделано ни на йоту. Рунильда была лишь средством давления на сэра Вилхерда. Гораздо более занимала мысли хмурого рыцаря судьба пресловутого сакского клада...
Пока шли приготовления, сэр Гай взглянул на Левертона и подождав, когда старик выдохнется, упражняясь в красноречии, сказал холодно и негромко:
- Леди Рунильда находится в замке Ноттингем. Пока в качестве гостьи, - с нажимом продолжил мужчина. - И Вы можете сделать для единственной дочери что-то посущественнее, чем призывать небесную кару на головы невиновных. Возможно, что судьба будет к ней благосклонна и дальше... Поверьте, брак, который столь неприятен Вам - не самое страшное, что может с ней случиться...
Самолюбие Черный Рыцарь потешил сполна, и теперь можно было проявить великодушие. Впрочем, в этом замечании заключался и практический смысл, Гисборну очень хотелось, чтобы старый сакс не сопротивлялся неизбежному, вынуждая применять грубую силу, и был более сговорчивым...

Отредактировано Гай Гисборн (2013-03-31 21:29:14)

23

Не так представлял себе Вилхерд грядущую встречу с шерифом Ноттингема. Роль позорно плененного разбойника, устроившего кровавую бойню в имении барона Эльдреда, скандально известного давней враждой с семейством Левертон, не оставляла Вилхерду надежд на поддержку и ходатайство саксонской знати в защиту старого вояки на королевском суде. Ведь его же будут судить? Наверняка сэр Уильям, ставленник принца Джона, использует удачно подвернувшийся повод чтобы скомпрометировать уж заодно всех сакских баронов, внося раздор в ряды и без того малочисленных приверженцев законного короля. «Шериф Ноттингема не настолько глуп, чтобы просто бездарно сгноить меня в тюрьме, либо по-тихому прикончить в лесу… Нет, он постарается раздуть из этой истории как можно больше огня…» - размышлял старик, кой-как ухватившись связанными руками за луку седла, когда небольшой отряд мрачного Гисборна – этого  ядовитого прыща – медленно двинулся по раскисшей от ночного ливня дороге. «Вот уж вонючая бородавка!  - отвесил мысленный комплимент в адрес язвительного нормандца лорд Левертон, - отдать бедную девочку замуж за подобного мерзавца – все равно, что запереть ее в клетке с черной гадюкой»
- Что Вам от меня нужно, Гисборн? – горячность, владевшая Вилхердом в пылу схватки, улеглась, и хромой рыцарь вынужден был признать унизительное поражение. И хотя протест, вечно живущий в душах древних германцев и англосаксов,  подпитывал ненависть Левертона, оказавшегося под градом ударов судьбы, и придавал старику сил,  последняя, глумливая фраза нормандца, заставляла притушить и не демонстрировать клокочущее негодование.
Черный рыцарь, под вуалью приглашения к диалогу, ничуть не пытался скрыть угрозы о расправе над  дочерью сакса.

24

Гисборн хранил молчание, исподволь наблюдая за лордом Левертоном и позволяя пленнику обдумать свое крайне невыгодное положение. "Старик попал в переплет, ничего не скажешь! Однако, справедливости ради, стоит отметить, держится он неплохо, сохраняя гордую осанку мужественного воина и достоинство, которым издревле славились заносчивые саксы, эти напыщенные снобы", - к вящей досаде начальника охраны, к привычным чувствам, испытываемым по отношению к сакской знати - неприязни и презрению - поневоле примешивалось нечто, отдаленно напоминающее уважение к сэру Вилхерду...
Рассудив, что сентиментальность посетила его крайне несвоевременно, Черный Рыцарь нахмурился. "И все же, какая причина побудила сакса учинить кровавую резню и полный погром в поместье? Два заклятых врага, которые вдруг решили приятельствовать, не поделили обнаруженный клад? Это вполне вероятно, учитывая несговорчивый нрав сэра Вилхерда и вспыльчивость, граничащую с сумасбродством, сынка Элдреда. Что действительно удалось увидеть Черному Биллю, а что лесничий, не долго думая, сочинил, расписав произошедшее буйными красками? Почему так суматошно Рожер де Мон покинул место побоища?" - вопросы, на которые не находилось ответа, раздражали начальника охраны до зубовного скрежета.
Ходить вокруг да около было не в правилах сэра Гая, и он решил действовать напрямик. "Попытка не пытка, почему бы и не попробовать вызвать сакса на откровенность", - Черный Рыцарь задумал забросить удочку. - "Сам Левертон, конечно, непробиваемый, будто каменная глыба, но в любом укреплении можно отыскать брешь, особенно, сыграв на известной слабости. Миледи Левертон станет той приманкой, благодаря которой сакский мошенник может быть выведен на чистую воду, где трудно скрыть все хитроумные комбинации, если они имеются".
- Я предлагаю Вам сделку или, назовем это благопристойнее, соглашение, обмен информацией. Меня интересует, как, где и с кем Вы провели время, начиная с рассвета вчерашнего дня. В обмен я расскажу, что за неприятная история произошла с Вашей дочерью и каким образом она оказалась в замке Ноттингем. Вас ведь тревожит неизвестность относительно ее участи, не так ли? Путешествие обещает быть долгим, давайте скрасим наше вынужденное соседство необременительным общением! Поболтаем о пустяках, как добрые друзья? - Гай старался казаться серьезным, но все не сумел удержаться от присущего ему ерничества и цинизма.

Отредактировано Гай Гисборн (2013-04-03 02:47:10)

25

Криво усмехаясь, сакс склонился к лошадиной шее:
- История, приключившаяся с моей дочерью мне известна, а участь леди Рунильды не в вашей власти, сэр Гай. Потому никак не возьму в толк, о каком соглашении может идти речь? Могу, разве что, поведать о том, каким отменным бараньим окороком угощал меня милорд Леофрик и как я, по возвращению домой, стал свидетелем нападения на его земли коварного соседа – Рожера де Мона.  Вас интересуют подробности?
Вилхерд бросил на сподручника шерифа полный презрения взгляд и погрузился в молчание.
Между тем, пропахшая дымом пожарища кавалькада углубилась в лесную чащу, наполненную тревожной тишиной. Узкая тропа змеилась меж зарослей, и лорду Левертону то и дело приходилось пригибаться, уворачиваясь от хлещущих по лицу ветвей.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2013-10-04 23:02:14)

26

Гисборн и не ожидал иного ответа. Полагать, что сакс доверится тому, кого ненавидел стойко и яростно, было бы верхом самонадеянности, которая, как известно, является несомненным признаком глупости. Однако, лорд Вилхерд, вопреки опасениям, не замкнулся в себе, храня равнодушное и гордое молчание и гневно отвергая предложение побеседовать. Это обстоятельство играло на руку Черному Рыцарю.
"О, старик готов поведать свою версию событий в поместье. Не сомневаюсь, что это весьма занимательная история. Никогда не стоит упускать возможность выслушать обе стороны," - сэр Гай решил, что он будет более дальновидным, чем его пленник, который отказался узнать о приключениях дочери от нейтрального человека, сочтя за неоспоримую истину откровения Билля.
- Разумеется. Вы окажете мне честь, усладив мой слух пикантными подробностями недавнего погрома деревни Вашего соседа. Можете, кстати, опустить описание обильного пиршества. Я обедал так давно, что любое упоминание о еде вызывает у меня досаду... - Гисборн растянул рот в хищной ухмылке.
Дремучий лес, обычно наполненный всевозможными шорохами и звуками, в этот час будто бы замер, позволяя небольшому отряду насладиться тишиной и покоем, которые резко контрастировали с недавними впечатлениями, оставленными печальной картиной разорения преуспевающего поместья Коссби. Впрочем, было в этом безмолвии какое-то тревожное, настораживающее предчувствие, как в душном воздухе перед грядущей грозой. Черный Рыцарь озабоченно взглянул вверх, но густые заросли плотно закрывали небо...

Отредактировано Гай Гисборн (2013-04-14 01:36:23)

27

Вилхерд горячо возблагодарил Господа еще в тот момент, когда покидая Коссби, отряд Гисборна миновал часовню, служившую приютом для несметных сокровищ еще прошлой ночью, не сделав даже попытки заглянуть внутрь. Ведь, ежели Билль донес до шерифа сведения об обнаружении клада, нормандский рыцарь просто обязан был проверить слова лесничего. Однако сэр Гай не сделал оного, и, казалось, не имел к заброшенному святилищу ни малейшего интереса. "Призанятно… - размышлял сакс. – Неужели косоглазый имел собственный корыстный расчет и смолчал о тайнике Эльдреда, и, сэр Гай попросту ничего не знает о серебре... Или Гизборн, даром что красив и надменен, превзошел щербатого мерзавца еще и в глупости?.. Ведь неслучайно же он так скоро оказался на месте событий… И, кажется, - в пылу драки Левертон упустил из вида вспомнившиеся только сейчас слова сэра Гая,  - он объявил меня изменником..."
- Сэр Гай,  - чем дальше удалялся куцый отряд солдат ноттингемского гарнизона от Коссби, углубляясь в лес, тем больше отлегало у старика от сердца, - Позвольте, дабы положить доброе начало нашей пустячной беседе, узнать, в чем же обвиняет меня благородный и преданный английской короне шериф де Венденаль, посылая  для ареста столь скромной моей персоны своего лучшего рыцаря?
Эпитеты, посвященные сэру Уильяму, лорд Левертон украсил особым выделением тона, придавая выражению обратный сказанному смысловой оттенок. Весьма насыщенный.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2013-10-04 23:09:41)

28

- Деревню разграбил не этот сакс, - подал голос молчавший до сей поры йомен, поравнявшийся с лошадью, на которой восседал пойманный старик. В Гисборне можно было заподозрить рвение норманна, всеми правдами и неправдами пытающегося очернить того, с кем ему явно было что делить – да хотя бы девица, которая, будучи хорошей дочерью, не станет перечить воле человека, от слова которого будет зависеть судьба ее отца. Итак, заподозрить в Гисборне человека, идущего на сделку со своей совестью ради удовлетворения своих интересов, было легко, но с выводами торопиться не следовало.
- В одиночку на деревни не нападают, а ни одного человека, похожего на его сообщника, я не заметил ни среди живых, ни среди мертвых. Люди же рыцаря, которому мы дали уйти, суетились вокруг мертвецов и раненых и не оставили их в деревне. Значит, это были их товарищи.
Кобыла Робина фыркнула, завершая этот короткий монолог и выразила поддержку словам своего седока, пошевелив ушами. Лошади интересовались лишь собственным кормом и здоровьем, а потому могли выражать в подобных делах свое мнение, не рискуя быть обвиненными в пристрастности к одной из сторон.

29

Слова Аллана можно было бы расценить как попытку заступиться за плененного сакса или же принять за внезапно проснувшееся сочувствие к престарелому, но храброму воину, который, несмотря на явное превосходство молодого лучника в физической силе и ловкости, до последнего мгновения старался дать достойный отпор.
Однако выводы, сделанные самым наблюдательным человеком из маленького отряда Гисборна, удивительно точно совпадали с мнением самого сэра Гая относительно случившегося. Рожеру де Мону доверять не стоило, интуиция начальника охраны не подводила. Но лжесвидетельство свидетельство изворотливого норманна, удачно свалившего вину на чужие плечи, сыграло на руку Черному Рыцарю и позволило сравнительно легко пленить сэра Левертона.
Гисборн хмуро кивнул, соглашаясь с утверждением Аллана, и помолчав, задумчиво проговорил:
- Да, скорее всего, так оно и было... Сэр Вилхерд, что Вы на это скажете? Впрочем, если в нападении на Коссби нет Вашей вины, то от ответственности за другие, значимые преступления, это Вас не освобождает. Почему Вас назвали изменником?  Извольте, я охотно удовлетворю любопытство - Вас обвиняют в нападении на королевского лесничего... Числятся за Вами и другие грешки... Этого достаточно? - сэр Гай взял довольно самоуверенный тон, но в глубине души Черный Рыцарь мучился от неизвестности и неопределенности. Поиск клада начинал казаться совершенно безнадежной затеей. В самом деле, куда могли спрятать серебро заговорщики? Ведь, по словам проныры Билля, там были далеко не два-три десятка монет... О том, что сокровища по-прежнему находятся в часовне, Гисборн и не думал. Только полнейший идиот, узнав, что лесничему стало известно о существовании клада, оставит серебро на прежнем месте. Значит, его успели увезти в течение ночи. Времени было вполне достаточно, чтобы организовать более надежный схрон.
Гисборн настолько утомился от трудноразрешимой загадки, что не придумал ничего лучше, чем спросить сакса прямо:
- Скажите мне, сэр Левертон, где клад из часовни? Ведь королевский лесничий пострадал именно из него. Вы со своим сообщником вдоволь поиздевались над беднягой, который, к несчастью, стал очевидцем заговора...
Черный Рыцарь намеренно говорил так, чтобы наблюдательный лучник услышал его. Скрывать цель поездки не было больше смысла. Гисборн убедился, что одному ему не справиться. Что касается остальных солдат, то пока пусть пребывают в неведении. Всегда можно успеть поставить их в известность, если это будет необходимо...

30

- Не понимаю о чем вы, сэр Гай. Клад, заговор... Ваши слова, любезный сэр, не имеют никакого основания. Если вы ведете речь о серебре Эльдреда в усыпальнице, так тайна его проста - молодой барон Леофрик, переправил оставленные его отцом средства из своей часовни в другое,  известное лишь ему убежище. - старик щурясь, глянул на хмурого Гая. - А королевского лесничего, если вы имеете ввиду Билля, я в глаза не видел, с тех пор как он привез в Левертон -холл свиток с печатью сэра Уильяма, после чего  благополучно покинул мое имение. Боюсь, дражайший сэр,  мне больше нечего добавить по интересующему вас вопросу.
Лошадь споткнулась и уставший изрядно старик качнулся, едва не вывалившись из седла, но все же успел натянуть, вложенные в связанные руки поводья. Как бы то ни было он все еще находился между живыми, а  значит у него была надежда.

31

Левертон был представителем сакской знати старой закалки... Об упрямстве и отсутствии гибкости сэра Вилхерда ходили легенды. Гисборн был весьма наслышан о твердости духа и верности выбранным убеждениям своего несговорчивого оппонента, поэтому знал, что старик просто из чувства противоречия будет упорно молчать, стоически перенося нелегкие испытания, выпавшие на его долю.
Сэр Гай с силой вцепился руками в черных перчатках в поводья, пытаясь обрести спокойствие и невозмутимость. Черный Рыцарь испытывал сильнейшее желание остановиться и дать волю своему гневу, обрушить всю накопившуюся злость и досаду на седоватую голову твердолобого мятежника. Остановило Гисборна понимание того, что вспышка гнева, порожденная чувством бессилия, лишь продемонстрирует слабость и неуверенность, а это отнюдь не прибавит авторитета начальнику охраны.
"Вероятно, Левертону отраднее носить венец мученика, принести в жертву единственную дочь ради придуманных идеалов, чем сделаться предателем в своих собственных глазах. В самом деле, что ждет Рунильду, позорно заклейменную как "дочь изменника"? Спасением для нее может стать уход в монастырь на радость коварному интригану де Нонану или же удачное замужество, причем супруг должен быть свободен от предрассудков", - размышлял Гисборн, пытаясь определить, что может заставить лорда Левертона поступиться своими принципами и изменить представление о чести. - "Что же, старик не оставляет мне выбора. Придется брать на себя тяжкое бремя негодяя и мерзавца, готового на все ради собственной выгоды. Это гнусно - играть на чувствах любящего родителя, но другого выхода я, к сожалению, не вижу".
- Жаль, очень жаль... - задумчиво протянул Гисборн. - Значит, Вы не знаете о том, что Ваши люди устроили в часовне маленький ад для королевского лесничего, сыграли роль чертей и напугали Черного Билля до полусмерти. Распустились Ваши вилланы...  Поступают так, как хотят, пока Вы решаете более важные дела... К примеру, юный разбойник Марвин при содействии Вашей дочери нарушает закон. Ну, правда, его участь предрешена. Как раз в этот момент, - сэр Гай вновь озабоченно взглянул на небо, - милорд шериф определяет достойное наказание для маленького браконьера. Несчастная Рунильда! - патетично воскликнул вдруг Гисборн, словно что-то припомнив. - Она была такой жалкой и наивной этой ночью, когда неумело и пылко старалась выведать у меня, когда любезный папочка соблаговолит прийти к ней на выручку! Даже мое сердце дрогнуло, в отличие от Вашего, сотворенного из камня...
Сэр Левертон молчал. Лицо старика помимо воли искажалось гримасой страдания. В сердце сэра Вилхерда происходила мучительная битва. Что победит в итоге - рыцарская честь и достоинство или отцовская забота и страх за дочь, ставшую заложницей?

Отредактировано Гай Гисборн (2013-04-18 02:56:19)

32

— А вы негодяй, сэр Гай, –  старик встретился – глаза в глаза – с надменным норманном, в дерзком отчаянии принимая решение, — Что ж. Каждому свое.
Если бы придумал для него Господь самое страшное испытание и самую невыносимую муку, требующую от старого лорда  нечеловеческого мужества и бесстрашия, он принял бы ее с благодарностью.
Взамен нынешним страданиям, взамен унизительной тяжести выбора, разрывающего в клочья его сердце.
Изменить клятве и предать короля Ричарда или изменить крови и предать собственную дочь, не откупившись, оставить ее для глумления этим мерзавцам?!
Если  бы Господь налил ему иную чашу горьких испытаний!!!
Впрочем, кто он такой, чтоб судить деяния Господа?
Дает Всевышний крест – дает и силу нести его. Прочь, прочь отчаяние! Уныние – прочь!
Он, сэр Вилхерд  Левертон, потомок неукротимого племени, все еще жив! И практически цел и невредим! И слава тебе Господи, верхом на коне, а не привязан к хвосту! Ну, руки немного скручены - это ли препятствие для ловкой мысли и счастливого случая?
— Я покажу вам место, где спрятана часть серебра. В обмен на свою свободу.  Прямо сейчас.
Вилхерд выдержал паузу, наблюдая за реакцией Гисборна. И не спеша добавил:
— Малую часть. И все остальное получите, в обмен на свободу и неприкосновенность леди Рунильды. От ваших посягательств в том числе. И Билля мне отдадите, слышите, Гисборн?   - кони храпели, нетерпеливо перебирали копытами под седоками, кинувшими вызов друг другу.
— Как вам такое предложение, милорд? Сдюжите?

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2013-12-10 21:33:05)

33

Что удавалось Гисборну почти в совершенстве – так это умение непринужденно носить непроницаемую маску, надежно сохраняющую бурю чувств, беспрестанно снедавшую душу этого неглупого, но циничного и разочарованного в людях человека. Своим сомнительным талантом начальник охраны не уставал втайне гордиться. Эта способность всегда давала ее обладателю определенную фору в сложных ситуациях и трудных переговорах. Собеседники обычно быстро теряли самоуверенность, будучи не в силах понять, о чем именно думает в данное мгновение их визави и к каким последствиям приведет принятое им решение.
Вот и сейчас сэр Гай с видимой безмятежностью выслушал оскорбление старого сакса. «Действительно, каждому свое. Признаться, такой поворот событий был вполне предсказуем. Я и не сомневался, что в итоге старик сломается», - Черный Рыцарь устало вздохнул. – «Жаль, что пришлось потратить так много времени, стараясь убедить упертого сакса не ломаться, словно красная девица, а уступить непреодолимым обстоятельствам. Даже дочка, Рунильда, несмотря на неопытность и робость, сумела неплохо справиться с навязанной ей судьбой ролью. Причем исполняла свою сольную партию довольно сносно».
Гай знал, что его методы подчас были мерзкими и отвратительными, но ему было не привыкать к грязной работе. «Главное, достичь цели, а для этого все средства хороши», - злорадно осклабился Черный Всадник, с удовольствием наблюдая за выражением смятения и отчаяния на лице Левертона, вдруг резко сменившимися твердой решимостью и безоглядностью сделавшего выбор седовласого воина. Гисборну не было жаль пленника. Кому, как не начальнику охраны следует вызубрить простую истину, гласящую, что каждый рискует в любой момент утратить то, что считал незыблемой и непоколебимой основой. Насчет постоянства своего личного статуса сэр Гай тоже отнюдь не питал иллюзий. Особенно сейчас, когда очевидно, что поиски проклятого клада напрямую отразятся на его карьере.
Черный рыцарь невесело тряхнул головой, откидывая непослушные волосы, и философски заключил, что раз уж все сложилось именно так, то нужно не упустить призрачную птицу – удачу, славящуюся капризным норовом. «Однако расслабляться не стоит. Пока не увижу это чертово серебро своими собственными глазами. Старик вряд ли согласился выдать тайну только из соображений благоразумия и заботы о дочери. Скорей пытается потянуть время, надеясь выкрутиться и сбежать при удобном случае», - Гисборн задумчиво, но твердо и многозначительно посмотрел прямо в глаза сэра Вилхерда, без тени замешательства встретив вызов, затаившийся во взгляде пленника.
- Я принимаю Ваши условия, - сэр Гай изобразил шутовской полупоклон, служащий подтверждением двусмысленности и нелогичности такого поворота разговора. По сути, именно Черного Рыцаря теперь ставили перед выбором, делая предложение, от которого он не в силах отказаться, да еще и издевательски интересовались, по силам ли ему продиктованные условия?
- Сдюжу, - коротко кивнул Гисборн. – Хотя, признаться, угроза потерять такой лакомый кусочек, как миледи Рунильда, меня весьма печалит, - не преминул заметить начальник охраны, показав в хищной улыбке зубы.
«Уж если старику вольно считать меня негодяем, то не стоит развенчивать сей ореол. Так тому и быть», - подумал сэр Гай, ернически продолжая:
- Милорд изволит показать дорогу?

Отредактировано Гай Гисборн (2013-12-26 00:48:28)

34

– А как же! – воскликнул старик, демонстративно потрясая перед Гисборном связанными  запястьями. – Только одна маленькая, но существенная деталь, милорд: для начала снимите с меня эту дрянь и верните оружие. Исправьте возникшее недоразумение. Чтобы мне вспоминалось сподручнее. А то, знаете ли, путы на нас, чистокровных саксов, действуют сложным и непостижимым образом. Ток крови меняют. – Левертон продолжал держать поднятые перед Гаем руки, всем видом давая понять рыцарю, что согласию – охотно облеченному Черным рыцарем  в слова – надлежит быть скрепленным немедленным, куда более весомым подтверждением, и без такового, он,  Вилхерд Левертон,  не сделает ни шагу. – Впрочем, Вы знаете, милорд! Мы ведь теперь с Вами – союзники, если не сказать больше, отринув лукавство – сообщники, да помилует нас Господь!
Старик нервно улыбнулся, испытывая собеседника взглядом. Улыбка вышла надменной.
Краем глаза лорд Левертон заметил, как люди Гисборна переглянулись в нерешительности.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2013-12-10 22:16:40)

35

Гисборн хмыкнул, слегка изогнув брови в притворном изумлении… Задумчивое выражение лица, равно как и слегка отрешенный вид были тщательно и до мелочей отработаны сэром Гаем в часы досуга, и сейчас выполняли спасительную роль щита. Казалось, начальник охраны и вправду прикидывает, как ему должно поступить при сложившихся обстоятельствах, причем признает правоту горячей речи гордого собеседника. Сэр Гай с удовольствием наплевал бы на все хорошие манеры и искусство дипломатии, и поставил бы зарвавшегося окончательно старика сакса на надлежащее место если уже не словами, так грубой силой. Но дать волю своим эмоциям, на мгновение одержавшими верх над холодным рассудком, Черному Рыцарю не позволяло ни самолюбие, ни представление о чести, ни присутствие вокруг напряженно-внимательных взглядов, жаждущих острой развязки.
Гисборн судорожно сжал длинные пальцы. Слишком отчетливым и ярким было видение того, как его руки яростно и страстно смыкаются на горле неукротимого пленника. Успокоив разыгравшееся воображение, упоенно рисующее картины сладкой мести, сэр Гай взял себя в руки и подарил Левертону долгий изучающий взгляд. Поединок двух характеров продолжался, а сузившиеся зрачки собеседников напоминали острия мечей, да и жалили ничуть не хуже настоящего оружия…
«Пресловутая сакская знать верна себе. Дай им воли на мизинец, так оттяпают всю руку, не моргнув глазом, да еще и добавки потребуют. Чуть почувствуют брешь в обороне, сразу же стараются вцепиться и отвоевать себе выгоду. Действуют нахально, стремительно и вызывающе, - в висках сэра Гая бурно пульсировала кровь в такт лихорадочным мыслям.
- Мы заключили сделку, - холодно и непреклонно возразил Гисборн. – Я выполню свои обязательства не раньше, чем увижу серебро. В обмен, слышите, только в обмен, согласно Вашим же словам, Вы получите свободу. Таковы условия нашего соглашения.  Мне претит торгашество. Давайте приступим, наконец, к делу… - презрительным тоном начальник охраны подвел итог переговорам.

Отредактировано Гай Гисборн (2015-01-27 04:14:34)

36

Как бы это не было унизительно, саксу Левертону, рыцарю короля Ричарда пришлось смириться и продолжить путешествие с путами на руках. "Подлые времена! Если уж на Львиное Сердце замахнулись, не посчитали зазорным короля унизить, то что говорить о скромном его вассале? Ничего, нечестивцы дорого заплатят за свои притязания! Даже, если первым раскошелиться придется им, верным государевым подданным. Не долго собаке Венденалю править! Не долго наглецу Гисборну земли Ноттенгермпшира топтать! Они, саксы, еще вернут свое! Все, до маковки, что им принадлежало по праву! Но сначала нужно вернуть короля! И что же делает он, Вилхерд Левертон? Королевским серебром удумал откупить свою дочку! Эх, горе тебе, седая головушка..." - мрачно размышлял Вилхерд, ведший малочисленный отряд сэра Гая к дубовой рощице на холме. Он сознательно долго петлял по лесу, стараясь потянуть время. Вся его надежда была на Леофрика. Успеет ли молодой барон возвернуться?

37

"Победа? Как бы не так!" - пользуясь тем, что спутники не видят его перекошенной физиономии, Гисборн не скрывал раздиравших его эмоций. Хорошо, что старик погружен в раздумья и не оборачивается, стараясь справиться с ролью безвинной и покорной жертвы, иначе ужасающий вид Черного Рыцаря напугал бы упертого сакса до  потери памяти, а это в ближайшие планы начальника охраны никак не входило. Снедавшая душу холодная ярость от недовольства собой вымещалась на крутых боках любимого коня, которому изрядно досталось от озлобленного хозяина за этот муторный во всех отношениях день. Поединок с сэром Вилхердом вымотал Черного Рыцаря практически до изнеможения. Сэру Гаю казалось удивительным то, что у него оставались силы для каких-то активных телодвижений, вроде бессмысленных мучений верного вороного. Гисборн отчетливо понимал, что одержать верх  над строптивым саксом непросто. Наверняка подозрительно притихший Левертон замышляет очередную пакость, дабы обвести отряд шерифа вокруг пальца и посмеяться над самонадеянностью Черного Рыцаря.
Напряженное молчание начинало раздражать. Похоже, словесная схватка с сэром Вилхердом будет продолжена после короткой передышки, требовавшейся обоим противникам, чтобы перевести дух и понять, как играть дальше. Хотя люди устали, и вряд ли благосклонно отнесутся к продолжению препирательств. Гисборну отчаянно хотелось разнести проклятый лес в щепки, чтобы отыскать, наконец, чертово серебро. Но показывать нетерпение - это проявлять слабость... Перестав терзать безропотного коня, Черный Рыцарь поравнялся с проводником.
- Не утомились, сэр Вилхерд? - добавив масляного ехидства в угрожающе звучащий голос, спросил Гисборн. - Не заплутали? 
Начальник охраны поставил послушного воле всадника коня живым препятствием, преградившим путь саксу.

38

- Между прочим, Гисборн, ночью все дубы в лесу одинаковые! Я не помню места точно. Подвиньтесь-ка со своим конем!Кажется, это было где-то здесь! - Левертон изрядно помотав  отряд Гисборна по лесу, вывел его к дороге, вдоль которой тянулась дубовая роща. Разумеется, Виль остановил коня вовсе не у того места, где Леофрик схоронил саксонские ценности - главным образом крупные предметы: всякого рода церковную и бытовую утварь, массивные украшения, - но и не слишком далеко от подлинного тайника, на тот случай, чтобы остаться замеченным бароном. Почему-то Вилхерд был уверен, что Леофрик в первую очередь вернется к дубу, а потом уже ринется наводить порядок в сожженой деревне. В конце-концов схороненное в дупле серебро стоило нескольких таких как Косби поселений, вместе со всеми их жителями.
- Ну, милорды, налетай! - съехидничал Левертон, оглядываясь на оживившихся спутников сэра Гая, чьи  глаза загорелись нехорошим блеском алчности - каждому по дубу, делов-то! Прочешите рощу и приз ваш! К тому же, богатство, приобретенное трудом праведным, не станет помехой добродетельной душе ни у райских врат, ни в земной юдоли! - говоривал один монах-причетник, благословенный брат Тук. Так что, потрудитесь на славу!
Старик подзадоривал солдатню, намереваясь посеять раздор в их рядах. Отдавать серебро Гаю Гисборну было делом бессмысленным: слову Черного рыцаря - отпустить Рунильду - старик Левертон не верил.

Отредактировано Сэр Вилхерд Левертон (2015-02-21 16:09:23)

39

Гисборн молчал, стараясь размеренным дыханием утихомирить тяжело стучащее сердце. Виски начинала скручивать навязчивая тупая боль. В ушах нарастал глухой звон. Обветренные сухие губы судорожно кривились, изображая не то дикую усмешку, не то гримасу страдания.
Черному Рыцарю безумно хотелось заорать во все горло, чтобы выплеснуть в зверином рыке распиравшую грудь убийственную злобу и изматывающее душу отчаяние. Желание немедленно снести голову пленнику становилось слишком навязчивым. Держать себя в узде было невероятно трудной задачей. Почти невыполнимой.
- Прекратите ёрничать! - сквозь зубы выдохнул сэр Гай. - Мы не на ярмарке... Или Вы решили попробовать себя в роли шута? Что ж, весьма преуспели. Успех ошеломляющий, не так ли?
От внимания Гисборна не ускользнули напряженно-взволнованные физиономии солдат, жаждавших дешевой наживы. "Будто стервятники", - с ненавистью подумал начальник охраны, содрогнувшись от отвращения.
Невозмутимость начальника охраны была всего лишь маской. И она грозила упасть каждое мгновение.
Представление до смерти надоело Черному Рыцарю. Он отвернулся в сторону, как вдруг заметил в мокрой придорожной траве подозрительно блеснувший предмет. Не доверяя зоркости взгляда, сэр Гай стремительно спешился и приблизился к находке. Перед ним был серебряный кубок, наполовину увязший в раскисшей грязи...

Отредактировано Гай Гисборн (2015-02-22 02:26:57)

40

В то время, как сэр Гай крутил в руках поднятый кубок, кончики пальцев укрывшихся в зелени лесных стрелков любовно коснулись жестких перьев в расщепе стрел.

Не успел и Вилхерд Левертон толком обмозговать - откуда здесь взялась серебряная чаша, если они с Леофриком хоронили саксонский клад ярдов на пятьсот дальше, в том месте, где дорога только начинала взбираться на холм,  неподалеку от прилично раскисшей и длинной грязевой лужи, - тонко, одна за другой пропели спущенные тетивы, и трое, потерявших бдительность спутников сэра Гая свалились на землю со стрелами в горле. Один из подбитых солдат зацепился ногою за стремя и испуганная лошадь понесла его волочащееся по земле тело в чащу леса. Потерявшие седоков кони в панике заметались, попятились; уцелевшие солдаты схватились за арбалеты, высматривая невидимого врага и выкрикивая запоздалые проклятья. Через мгновения богохульства попавших в ловушку людей забулькали в глотках, смешавшись с собственной кровью. На сэра Гая и старого Левертона, откуда-то сверху, из-под зеленых крон столетних дубов упали крепкие сети. Каким-то чудом не пострадал лишь один из кавалькады Черного рыцаря - лучник Аллан.
Связанные руки сэра Левертона не позволяли ему освободиться от проклятых силков, однако рыцарь упрямо ударил коня в бока, животное взвилось и рвануло вперед, но было перехвачено за повод чьей-то крепкой рукой. На поляну с шумным гиканьем высыпали, как горох, фигуры в зеленых камзолах и таких же зеленых, как листва на дубах, капюшонах.
- Осторожно, не причините себе вреда, сэр. - прозвучал знакомый Вилхерду голос. - далеко ли вы, в этой сетке и с путами на руках умчитесь? И себя погубите и дочь свою не спасете - иронично закончил Аллан.


Вы здесь » Время королей » ➤ Старая добрая Англия » Хорошо, если знаешь - откуда стрела...